Книга Искупление - Дэвид Бальдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Потому что выдала себя за Сьюзан Ричардс. Только мы до сих пор не знаем, кто и как заставил ее это сделать.
– Пока да. Вопрос все еще открытый, но ее могли шантажировать, угрожая рассказать жене Нэтти про их роман. Теперь вот Митци Гардинер, охваченная чувством вины, пытается покончить с собой посредством таблеток. Но, думаю, ей повезло, что у нее был пистолет.
– Это почему?
– Иначе от излишних хлопот ее бы мог избавить муженек.
– Ты думаешь, он бы ее прикончил?
– Предположить иное сложно. Мы нашли подземную комнату и все улики, указывающие на некую агентурную сеть. Пейтон сделал ноги, сбежал и Брэд Гардинер. У нас остаются две женщины на больничных койках, и мы ждем, когда они очнутся, в надежде что-нибудь от них узнать.
– Если очнутся. Но и тогда нет никакой гарантии, что они нам что-нибудь расскажут.
– Зато у нас есть на них рычаги воздействия. Митци пыталась меня убить. И Рэйчел теперь не отвертеться, что ей, дескать, не было известно о том бункере под «Грилем». Если они заговорят, то смогут заключить сделку. А если нет, то надолго сядут в тюрьму. Но рассчитывать только на них я не хочу. Нужно продолжать давить дальше.
– Что-нибудь полезное может нарыть ФБР.
– Может быть. А может, окажутся с большим жирным нулем. У тех людей явно был план выхода, который они осуществили блестяще.
– А мы, получается, можем после стольких лет вернуться в исходную точку.
– Это как сказать.
– Что ты имеешь в виду?
– Мне пришло в голову, что все здесь гораздо глубже, чем я себе представлял. Впечатление такое, что некто, связанный с этим, прячется у всех на виду.
– Да ну. А как узнать, кто это такой?
– Пусть это для нас сделают они сами, – ответил Декер с загадочным видом.
Из городской больницы Траммела Митци Гардинер перевезли в Берлингтон. Обеих женщин поместили в одну палату, под усиленную охрану. Полицейские и военизированная охрана разместились по больнице и возле палаты. На противоположной стороне улицы теперь дежурили контрснайперы, чтобы исключить покушение с длинной дистанции.
Декер, Ланкастер и Марс дожидались в коридоре снаружи: им сообщили, что Рэйчел Кац вроде бы приходит в себя.
Вскоре подъехали Нэтти с Питом Чилдрессом и капитаном Миллером. Вид у Чилдресса был тревожно-растерянный, Миллер выглядел хмурым и сосредоточенным. Чилдресс поглядел на Ланкастер; на Декера он смотреть избегал.
– Нэтти доложил мне о проделанной вами работе, Мэри. Молодец, просто молодец. Надо же, Берлингтон! Даже не верится, что такое дерьмо могло происходить у нас в городе.
– Львиную долю работы, суперинтендант, проделал Декер, – сухо сказала Ланкастер. – Без него мы бы ни о чем и не догадывались.
Чилдресс от ее слов, казалось, слегка поморщился.
Наконец он взглянул на Декера и отрывисто кивнул:
– Ну да, конечно. Похвально, Декер. Рад… э-э… убедиться, что вы помогли нашему департаменту.
– Может, сподобитесь замолвить за меня словцо насчет препятствования, – заметил Декер.
Чилдресса заметно покоробило.
– Да-да, конечно. – Он нервно кашлянул. – Думаю, это не будет проблемой.
– Еще бы, – ехидно вставил Марс. – Амос, поздравляю: с тебя снимают обвинения.
– Приятно слышать.
– Ну ладно, – со строгим лицом сказал Чилдресс. – Она уже готова разговаривать?
– Давайте посмотрим, – сказал Декер.
Они вошли в палату. Кровати здесь стояли почти впритык: Кац слева, Гардинер справа.
Гардинер лежала по-прежнему без сознания. На вид она мирно спала. Кац тихо постанывала и, казалось, шевелилась как от боли.
– Ну что? – нарушил тишину Чилдресс, мерным шагом расхаживая по палате. – Она собирается говорить или меня сюда привезли почем зря?
– Сейчас будет врач, – сказала Ланкастер.
Чилдресс продолжал расхаживать, покачивая головой. Он поднял глаза на Декера.
– Мне сообщили, что в городе ФБР. У них есть какой-то прогресс в этом деле?
– Насколько мне известно, нет, – ответил Декер. – Агентура накрылась, но, похоже, у них был план эвакуации.
– То-то я вижу, Брэду Гардинеру удалось от вас ускользнуть, – сказал Чилдресс с ноткой злорадства.
– Ему много от кого удалось ускользнуть, – строптиво заметила Ланкастер.
Чилдресс ожег ее взглядом:
– Не думаю, Мэри, что Декер нуждается в заступничестве.
– Я совершил ошибку, – признал Декер. – Но в свое оправдание скажу, что меня как раз в те минуты пыталась застрелить Митци Гардинер.
Это, похоже, Чилдресса остудило.
– Да. Пожалуй, даже я потерял бы его при таких обстоятельствах. – Он посмотрел на Ланкастер: – Ну так где у нас доктор?
Спустя минуту появилась врач в синем медицинском халате и поздоровалась.
– Доктор, как она? – задал вопрос Декер.
– Состояние стабильное. И мы постепенно отучаем ее от обезболивающих. У миссис Кац большое количество внутренних повреждений. Больше, чем мы предполагали. Она вообще находилась в шаге от… – Женщина взглянула на монитор рядом с кроватью. – Никаких гарантий насчет ее коммуникабельности я дать вам не могу. Уточню лишь, что ее физическое благополучие – наша главная забота. Так что, если я замечу у моей пациентки хоть какую-то негативную реакцию, я немедленно прерву вашу встречу. Это понятно?
– Понятно, – кивнул Чилдресс, явно недовольный таким отпором. И хрипловато распорядился: – Тогда начинаем! Дело важное, время не ждет.
Врач подошла к аппарату, подключенному к капельнице, и нажала какие-то кнопки. Прошла минута, но ничего не произошло. Но вот Кац пошевелилась. Все придвинулись, когда она приоткрыла глаза, но почти сразу же и закрыла.
Под внимательным взглядом врача Рэйчел Кац снова открыла веки и медленно огляделась. Заметив невдалеке от себя Марса, она коротко улыбнулась:
– Вы… Ты спас…
Голос ее затих, а веки смежились.
Марс бережно взял ее ладонь и улыбнулся в ответ:
– Рэйчел, ты с каждым днем все больше идешь на улучшение. Доктор говорит, у тебя все хорошо. Правда хорошо.
Декер сделал шаг вперед и встал рядом с Марсом.
– Рэйчел, вы могли бы ответить на несколько вопросов?
Беспомощно хмурясь, она посмотрела на него.
– Вопросы?
– Да. Вы знаете, что с вами случилось?
Кац протянула руку и коснулась своего плеча.
– Вы… выстрел.