Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Клятва смерти - Нора Робертс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Клятва смерти - Нора Робертс

1 650
0
Читать книгу Клятва смерти - Нора Робертс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 93 94 95 ... 100
Перейти на страницу:

— Это были ее дела. Нет, ну, может, я немного поспрашивала. — Клео помедлила, словно не решаясь продолжать, отпила кофе. — Не знаю, поможет ли это делу, но она иногда кое-что роняла в разговоре. Говорила, например, что у него водились деньги, она с ним иногда вместе за границу ездила. Но этому просто не суждено было продолжиться. И прочее в этом роде. Правда, она как-то раз обмолвилась, что он слишком похож на своего отца, но она в их отношения не вникала. Я не стала настаивать. Я же не знала, что речь идет о Рикере!

Клео нахмурилась. Ева прямо-таки видела, как вращаются колесики у нее в голове. Сколько добавить, что присочинить.

— А знаете, я помню, как она однажды упомянула, что у него был друг. Что они были практически неразлучны, как сиамские близнецы, и ее это раздражало. Она говорила, впечатление было такое, будто они любовники, но только он был так занят, окучивая ее, что на друга времени никак не хватало.

«Нет, она этого не говорила, — подумала Ева. — Колтрейн никогда не сказала бы ничего подобного».

— Этому другу она не нравилась, — добавила Клео. — Было напряжение. Он выражал недовольство. В конце концов они крупно поговорили. Он назвал ее шлюхой.

Ева среагировала мгновенно. Она грозно прищурилась:

— Вы уверены? Он употребил именно это слово?

— Шлюха-коп, вот что он сказал. Конечно, это только с ее слов. Он это сказал, когда она забирала свои вещи из дома приятеля. Она не остановилась, так и ушла. Вот такая она, наша Амми. Какой смысл тянуть, когда все кончено? Она была рада, что это кончилось, вот что я вам скажу. Она решила перевестись сюда. Так она сама сказала.

— Но? — подсказала Ева.

— Я уже все мозги сломала, столько раз об этом думала, пыталась припомнить все нюансы. Должна сказать, мне кажется, она влюбилась в Морриса. По-настоящему, всерьез. И все-таки продолжала тосковать по тому парню в Атланте. Если бы мне пришлось судить, судить ее, я бы сказала так: если бы Рикер позвонил ей, сказал все нужные слова, она вернулась бы к нему. Может, он сыграл на ее чувствах, чтоб до нее добраться.

Ева не успела ответить: подал голос ее коммуникатор.

— Извините, я должна ответить.

— Мы могли бы кое-что из этого использовать, — заметила Пибоди, пока Ева выходила из конференц-зала. — Нюансы, как вы сказали. Мы могли бы это использовать, чтобы надавить на Рикера.

«Продолжай в том же духе, Пибоди», — мысленно пожелала напарнице Ева и ответила Моррису:

— Даллас.

— Я в лаборатории. Клео Грейди — дочь Макса Рикера. Мы проводим вторичный анализ, но…

— Это все, что мне нужно.

— Я сейчас приеду, Даллас. Хочу быть там, когда бы возьмешь ее.

— Я ее уже обрабатываю. Она думает, что помогает мне засадить Алекса Рикера. Не хочу, чтобы она тебя увидела, Моррис.

— Не увидит.

Моррис отключил связь, и Ева позвонила Бакстеру:

— Есть подтверждение по ДНК. Свяжись с Рио. Мне нужен ордер на банковскую ячейку.

Ева оборвала связь и вытащила телефон, когда он засигналил. И коммуникатор бибикнул одновременно. Увидев на дисплее, что звонит Рорк, она рявкнула: «Минутку, черт бы меня побрал!» — и переключилась на рацию.

— Привет, лейтенант! Мы вновь на планете Земля.

— Давай сюда, Каллендар. Сдай своих арестантов, а потом иди домой.

— Утвердительный ответ — по первым двум пунктам. Хренушки — по третьему. Бросьте, Даллас, я хочу досмотреть до конца.

— Ну, как хочешь. Пибоди даст тебе знать, где пройдут допросы. Отличная работа, детектив.

— По-другому не умеем.

Ева отключила коммуникатор и ответила по телефону:

— Да?

— Деловая барышня.

— Да уж, весь день забит, никак не успеваю на маникюр.

— А у меня отменилась встреча, время освободилось. Как говорит Каллендар, я хочу досмотреть до конца.

— Зрелище обещает быть занятным. Если действительно хочешь приехать, может, присмотришь за Моррисом? Фини брошен на электронику. Если только он не скажет, что ему нужен суперас, мне бы хотелось, чтобы рядом с Моррисом был друг.

— Это я могу.

«Да, — мысленно подтвердила Ева, — это ты можешь».

— Тогда двигай сюда. Только живо.

— По-другому не умеем.

Она сунула телефон обратно в карман, снова вытащила коммуникатор и соединилась с Фини:

— Что-то есть?

— Пока никаких попыток контакта с телефоном Рикера.

— Я дам ей еще время, вдруг захочет поговорить с папочкой.

Как боксер перед решающим матчем, Ева развернула плечи. И вернулась в конференц-зал.

22

«Штука в том, — сказала себе Ева, — чтобы стравить всех игроков друг с другом и всех повязать. Тут главное время. Стоит хоть чуть-чуть затянуть, и у Грейди возникнут подозрения».

— Возьми Систо и иди обрабатывай Зебана. Ты за главную.

— Обожаю быть за главную, — просияла Пибоди. — А что насчет Грейди?

— Я ею займусь через минуту. А пока надо дать ей время и место на случай, если она вдруг захочет связаться с папулей, чтоб поздравил ее с победой или выдал новые инструкции. Но… Погоди, у меня идея. — Ева опять позвонила Фини.

— Не тереби меня поминутно, малышка. Я же не могу заставить ее позвонить по телефону, если она сама этого не хочет. Над ее компом работает Макнаб.

— Тут вот в чем дело. Сейчас приедет штатский консультант, ему хочется поиграть. Но я хочу, чтоб ты дал ему задание, если она так и не позвонит. Тебе придется согласовать это с Уитни и с Омегой, но идея вот в чем…

— Мне нравится, — кивнул Фини, когда она изложила ему свой план. — Очень даже нравится.

— Сможешь это сделать?

— Малышка, ты забыла, что именно здесь творятся чудеса? Сделаем.

— За час?

— Срок жесткий, но с помощью штатского консультанта, думаю, справимся.

— Ну а я тут, внизу, все подготовлю. Дай мне знать, когда все будет готово.

— Хитро, — прокомментировала Пибоди, когда Ева прервала связь. — Но откуда ты знаешь, что они не сговорятся, вместо того чтобы вцепиться друг другу в глотку?

— Да потому, что они такие, как есть. Пошли, завалим Грейди дурацкой работой. Мяч в игре.

Ева вернулась в конференц-зал, всем своим видом выражая нетерпение и досаду.

— Извините. На меня давят со всех сторон, чтобы произвести арест по делу Колтрейн. Я собираюсь опять допросить Рикера, но он крепкий орешек. Послушайте, если я это утрясу с вашим лейтенантом, можете задержаться здесь? У меня есть кое-какие файлы, мне хотелось бы, чтобы вы их просмотрели. Может, вам повезет что-нибудь добавить или увидеть что-то такое, чего мы не заметили. Точек у меня полно, но надо их соединить, чтобы предъявить обвинение Рикеру.

1 ... 93 94 95 ... 100
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Клятва смерти - Нора Робертс"