Книга Бэйр - Алёна Дмитриевна Реброва
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда я подняла взгляд с недвижного поплавка на Арланда, он смотрел на меня так, как будто я сказала ему что-то схожее с божественным откровением. Кажется, он даже не дышал, застыл на месте с широко открытыми глазами.
– Ты чего?…
– Да ты… я… – он попытался что-то выговорить, запинаясь, но так и не смог. Замолчав, он продолжил смотреть на меня во все глаза.
– Брось, неужели я сказала что-то настолько впечатляющее? – засмеявшись над его лицом, я пихнула его в плечо.
– Просто я понимаю тебя… но хотел бы я еще и уметь жить так, как ты! – заговорил он, сменив позу на более удобную и сев ко мне поближе. – Тебя чуть не убили, почти искалечили, а ты совершенно счастлива и довольна!
– И что же, памятник мне за это теперь поставить? – хмыкнула я, отворачиваясь от него. Меня вдруг ужасно смутил такой пристальный взгляд. – По-моему, твоя жизнь тоже неплоха, граф, живешь в поместье, идешь к своей мечте…
– О моей жизни ты ничего знать не можешь, – грустно сказал он. – Все совсем не так.
Он откинулся спиной на сиденье ложки и задрал голову вверх, смотря в небо.
– За рыбой-то следи, – усмехнулась я, водя своей удочкой и дергая леску. – Думаешь, она тут вообще есть?… Может, ты в болото заплыл? Хотя, вроде бы, дна не видно.
– Да нет… но не сразу же она будет клевать. Наверное, надо просто подождать. Эй, Бэйр, не стоит так наклоняться над водой!…
Но было поздно.
Когда я услышала крик инквизитора, я уже почти была в воде. В холодной вонючей воде, тяжелой, как свинец.
Откуда не возьмись появилось течение, оно закрутило меня и потянуло вниз, я начала барахтаться, пытаясь выплыть наверх, но сопротивляться было бесполезно, мне только удалось высунуть на поверхность нос и захлебнуться, так и не успев вдохнуть.
Боги, неужели я не умею плавать!?… А ведь я никогда не пробовала!…
Эти мысли лишь усилили панику, я попыталась барахтаться более размеренно, но к поверхности все равно не поднялась.
Грудь без воздуха уже начинало покалывать, но тут меня подхватили чьи-то руки и вытянули на поверхность, легко, как по маслу.
– Давай, держись за борт!… – крикнул мне инквизитор, прицепляя мои руки к борту лодки. – Кажется, в воде кто-то есть… Давай забирайся! Как бы это не была щука!
Я еще не успела отойти от шока и осознать, что все обошлось, и тем более я не поняла, что он мне говорил и почему так толкал на лодку.
– Да забирайся ты! Подтянись! – Арланд гаркнул мне на ухо.
Наконец, придя в себя, я попыталась залезть в лодку. Инквизитор подтолкнул меня еще раз и помог свалиться на безопасное сухое днище.
Кажется, он что-то говорил про щуку.
– Давай сюда! – сев на дно, я протянула ему руки, чтобы помочь забраться в лодку, но Арланд уже не смотрел на меня.
Он следил за чем-то в воде, плывя на месте.
– Арланд?… Забирайся! – крикнула я ему, в страхе оглядывая воду вокруг лодки. Но я ничего не увидела.
Вдруг вокруг Арланда начались какие-то всплески, и инквизитор нырнул вниз, забарахтался.
Испугавшись до смерти, не зная, как и чем могу помочь, я заметалась по лодке. Были мысли сунуть в воду удочку, чтобы по ней инквизитор смог выбраться, но потом я поняла, что это глупая идея…
– Бэйр! – закричал он, вдруг выныривая. – Сачок!…
Я обшарила глазами ложку и схватила сачок, но, когда нашла, Арланд уже снова был под в бурлящей воде.
Вдруг что-то с силой ударило в дно лодки, да так, что она закачалась, а я упала, не удержав равновесия. Затем последовал еще один удар, такой же сильный, а потом все вдруг прекратилось.
Я еще не успела понять, что произошло, не успела даже испугаться того, что Арланд мог утонуть, как лодка снова начала качаться, и инквизитор, как осьминог, перетек на дно сплошной черной массой.
– Что это было?… – спрашиваю у него, медленно садясь на дне.
Арланд распахнул свою куртку и оттуда выскользнула огромная рыбина с длинной зубастой пастью. Увидев свет, она стала бешено вращать глазами и бить по лодке шипастым хвостом, пытаясь выпрыгнуть.
Не мешкая, я выстрелила в нее молнией.
Дичь тут же затихла, уперев круглые заплывшие бельмом глаза в небо.
С минуту мы с Арландом просто пялились то на рыбину, то друг на друга, а потом оба истерически рассмеялись нелепой ситуации, повалившись на дно.
Мокрые, холодное, мы валялись рядом с пустоглазой разинувшей рот щукой и заливались, как ненормальные, невольно раскачивая лодку своими содроганиями.
– … Ээээххх… знаешь, забудь все, что я тебе говорила!… – прошу Арланда, утирая промокшими насквозь бинтами слезы смеха.
– Почему это? – весело спросил он, поднимаясь на локте.
– Потому что я соврала тебе: я не искательница приключений, на самом деле я просто неуклюжая идиотка… Черт возьми, я даже не знала, что не умею плавать!… – у меня вырвался последний нервный смешок и я, успокоившись, замерла на дне лодки. – Ну вот как так можно?… Как можно было так повиснуть над водой и чуть не опрокинуть лодку?… Если бы не ты, я бы просто взяла и утонула, или, еще хуже, меня бы съела щука!… У меня был шанс стать благородной жертвой дракона, а я бы стала едой для обычной щуки!… Ах, кстати, как ты? Она не ранила тебя?
Опомнившись, я перестала заливать о себе и обратилась к Арланду.
– Да в порядке я, в порядке, – он тут же сел и запахнулся от меня в свою мокрую куртку. – Мой костюм и перчатки, которые тебе так не нравятся, защитили меня от ее зубов… осталась пара царапин на одежде, но в остальном ничего страшного.
– Ты уверен? – спрашиваю, недоверчиво осматривая инквизитора. Мокрый, с выплывшей из-под штанов белой рубахой, с водорослями в волосах и карманах, он выглядел, как какая-нибудь кикимора. Но зато живая и вполне себе жизнерадостная кикимора.
– А тебе так и