Книга Брак на выживание - Анна Орлова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А кто может? Позовите доктора Уайтхолла. Позовите хоть кого-нибудь!
В конце я сорвалась на крик и стиснула руки, чтобы сдержать позорную истерику.
– Простите, – ей, кажется, было действительно жаль. – Но девушка не наша, и у нее вообще нет документов.
В ее словах была злая ирония. Даже если бы бедняжка каким-то чудом добралась до приюта (куда, по-видимому, направлялась), ее бы там не приняли!
Я судорожно вздохнула.
– Я оплачу счет! – и, упреждая вопросы, добавила: – Я – леди Блэкмор.
Иногда от титулов есть польза. Повитуха мигом перестала спорить и покорно склонила голову.
– Да, леди. Энн, беги за доктором! Эмили, Мэри – носилки!
Леди Блэкфич уже была на ногах, только по-прежнему бледна и старалась не смотреть на окровавленную роженицу.
Повитуха споро командовала своей маленькой армией. Всего через несколько минут бедную женщину уже заносили в приют. Туда же вбежал человек с докторским чемоданчиком, и я смогла наконец перевести дух. Марджори не вернулась, пришлось мне обнять за плечи леди Блэкфич и помочь дойти до ближайшей скамьи.
– Спасибо, дорогая. – Она потрепала меня по руке и обессиленно прикрыла глаза. Майкл запрыгнул ей на колени и старательно облизал лицо. – Знаете, в юности у меня была мечта, – созналась она вдруг и бледно улыбнулась. – Очень амбициозная мечта стать первой в мире женщиной-хирургом. А потом оказалось, что я боюсь одного вида крови. Какой позор!
Она покачала головой и погладила щенка по подставленной голове.
Я не нашлась что ответить.
В этот самый момент за оградой притормозил диковинный магомобиль мистера Лэйна. Нетерпеливо загудел клаксон.
– Идите, деточка. – Леди Блэкфич открыла глаза и посмотрела на меня с теплотой. – Спасибо вам. И не переживайте, я сама заплачу доктору.
Я скомканно попрощалась и, взяв на руки щенка, чтобы не убежал снова, отправилась навстречу мистеру Лэйну. Он уже распахнул дверцы и поджидал меня, нетерпеливо похлопывая перчаткой по бедру.
Он поднес руку ко лбу, прикрывая лицо от яркого солнца… вдруг легко перемахнул через капот магомобиля и бросился вперед.
Схватил меня за плечи и выдохнул требовательно:
– Что? Рана? Ребенок? Ну!
От неожиданности я разжала руки. Щенок плюхнулся на землю, взвизгнул и отбежал к магомобилю.
Я растерялась. О чем это он?
– Перестаньте! – возмутилась я, осознав, что он трясет меня как грушу. – Со мной все в порядке.
Он как-то странно мотнул головой и вдруг принялся бесцеремонно меня ощупывать. С ног до головы, прямо на улице!
– Что вы делаете? – тонким голоском пропищала я. – Отпустите!
Мистер Лэйн уронил руки. Выглядел он странно: зрачки расширены, лицо побледнело, на лбу дергается жилка.
– У тебя кровь.
От облегчения у меня подогнулись колени. Так вот в чем дело!
– Это не моя, – объяснила я поспешно. – Я помогала одной бедной женщине, вот и перепачкалась.
Еще несколько мгновений он пугал меня полубезумным взглядом, потом провел ладонью по лицу и нервно расхохотался.
– Ты меня в гроб вгонишь! Ты что, не могла хотя бы умыться? На это хватило бы мозгов даже у курицы.
Я уже открыла рот, чтобы достойно ответить, но разгорающуюся ссору прервал негромкий кашель, больше похожий на подавленный смех.
– Кхе-кхе. – Леди Блэкфич с той стороны ограды старательно прочистила горло. Выглядела она уже лучше, даже щеки немного порозовели. – Надо полагать, вы – молодой Блэквуд?
На лице мистера Лэйна мелькнула тень удивления. Он склонил темноволосую голову.
– Грегори Лэйн к вашим услугам, леди. Но можете меня называть лорд Блэквуд, я не обижусь.
Пользуясь случаем, я отступила назад, к решетке. Мистер Лэйн пригвоздил меня к месту тяжелым взглядом, но я лишь вызывающе подняла голову.
Следовало представить их друг другу, но я не стала.
Смех пожилой дамы был похож на квохтанье. Леди Блэкфич гениально играла чудаковатую старую леди, не знай я ее раньше, поверила бы.
– Ну-ну, мальчик. Я-то думала, ты уже слишком большой, чтобы дергать симпатичную девочку за косички.
И тут – я глазам своим не поверила! – на высоких скулах мистера Лэйна проступил румянец.
– Вы правы, – коротко ответил он.
Леди Блэкфич сделала постную мину, хотя глаза ее сияли лукавством, и погрозила ему пальцем:
– Озорник! Эмма, деточка, я повторяю свое предложение. Хотите переселиться к нам?
– Нет! – вырвалось у мистера Лэйна. Затем он криво улыбнулся. – Ваша взяла, леди… Блэкфич, верно?
Она с достоинством улыбнулась:
– Именно. Так что скажете, дорогая?
Мистер Лэйн не дал мне ответить.
– Эмма – моя… – Он запнулся, не решаясь сказать при пожилой леди крамольное «любовница». – Мой секретарь.
– Секретарь, вот как. – Леди Блэкфич покачала головой, кажется, с трудом удерживаясь от смеха. – Как интересно!
Я опомнилась. Каковы бы ни были в действительности наши отношения с лордом Блэквудом, при посторонних следовало следовать заранее условленной версии.
Преодолев внутреннее сопротивление, я шагнула к мистеру Лэйну и взяла его под локоть. Он чуть вздрогнул и тут же накрыл свободной рукой мою ладонь.
– Но вам, леди Блэкфич, как близкому другу, мы можем признаться. Видите ли, мы с Грегори давно любим друг друга.
Она изогнула бровь:
– Насколько давно?
– О, еще до моего замужества! – ляпнула я и прикусила язык. Сейчас она спросит, почему же тогда я вышла за Ричарда. И что ответить?
Леди Блэкфич не стала уличать меня во лжи. Улыбнулась и как бы невзначай напомнила:
– Эмма, дорогая, у меня отличная память…
Я покраснела, вспомнив, что недавно рассказывала ей свою печальную историю и ни словом не упомянула о мистере Лэйне.
– А вам, милый мальчик, – леди Блэкфич весьма одобрительно улыбнулась мистеру Лэйну, – надо бы лучше отработать версии, чтобы не расходиться в показаниях. Надеюсь, вы понимаете, о чем я?
– Вполне. – В тоне мистера Лэйна звучало почтительное восхищение. Только уголки губ подрагивали, выдавая веселье. – Вы же расскажете знакомым, как мы счастливы с Эммой?
– О, непременно! – хищно пообещала старая дама. – Кстати, Эмма, милая, надеюсь, вы не забыли, что, как законная жена, вы вправе записывать траты на счет мужа? Любые, – она подчеркнула это голосом, – траты!
Она подмигнула мне и, кивнув на прощанье, величественно удалилась.