Книга Планета бессмертных - Джеймс Алан Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ни Эстикус, ни Имма не оказались столь удачливы. Я очень точно рассчитала направление замаха, и поднятый Эстикусом пурпурный фонтан с ног до головы окатил его жену. Она в ужасе взвизгнула, отскочила и попыталась стереть мед со своей шерсти, но вскоре завизжала снова – когда увидела, какое воздействие оказывает жидкость на ее руки. Вытаращив глаза, Имма в ужасе смотрела на пальцы… на то, как один коготь покраснел, стал мягким и шлепнулся на пол.
Эстикусу пришлось еще хуже. Ниже пояса он был весь в меду, и его шкура пошла пузырями, теряя волоски по мере того, как они превращались в слизь. Я отпустила его, позволив упасть на пол, и отпрыгнула назад, чтобы мед не попал на меня. Эстикус почти сразу же, пошатываясь, попытался встать… но почва в том месте, где он упал, стала блестяще пурпурной и гладкой, а те части тела, которые соприкоснулись с ней, выглядели так, словно их чисто обрили.
– Помоги мне! – взвыл он, повернувшись к Имме.
Однако его жена была не в том состоянии, чтобы оказывать кому-то помощь. Уже вся ее голова стала пурпурной – кроме выпученных глаз, потому что она успела закрыть их до того, как на нее плеснуло кровавым медом. Сейчас веки у нее исчезли, превратились в красную слизь, которая стекала с глазных яблок и облепляла лицо. Щеки сползли на грудь; лоб образовал нечто вроде большого нависающего козырька, который вот-вот должен был соскользнуть на ничем не защищенные глаза.
В ее горле забулькал хриплый смех.
– Хорошо, – прошептала Имма, обращаясь к Эстикусу. – Я помогу тебе.
Она крепко сжала руку мужа; менее всего у нее были задеты руки и ноги. Она потянула его за руку, помогла подняться, прижала к своей распадающейся груди. От этого движения с ног Эстикуса начали отваливаться куски желе, обнажая голые кости под ними. Имма согнула мощные ноги, готовясь к последнему прыжку, и…
… вместе с мужем нырнула в озеро.
В какой-то степени я ожидала этого и успела отойти подальше, чтобы брызги не задели меня. Фестина тоже находилась достаточно далеко, к тому же она была в форме. На серой материи появились влажные блестящие пятна, но ни голова, ни руки не пострадали.
Теперь осталась одна проблема: Фестона все еще задыхалась. Прямо у меня на глазах она обмякла и упала на землю.
– Злодеи! – закричала я на шадиллов. Хотя это было бесполезно – они уже полностью погрузились в озеро. – Отзовите свои нано, тупицы!
Без толку. Никакое облако изнутри моей подруги не вышло; казалось, она уже не дышит.
– Корабль! – по-шадиллски продолжала я. – Скажи нано, чтобы они ушли из моей подруги! Это приказ… выполняй немедленно!
Никакой реакции. Я бросилась к Фестине, опустилась на колени, открыла ей рот и увидела в глубине горла золотистое мерцание наночастиц… То, что мешало ей дышать, находилось слишком глубоко, чтобы дотянуться хотя бы пальцем. Да и можно ли удалить препятствие, состоящее из миллиардов крошечных роботов, которые подчиняются только приказу своих хозяев? Если бы я даже и вытащила хоть какую-то их часть, они просто тут же вернулись бы обратно.
Мне требовалось что-то, способное сражаться с нано «лоб в лоб». Мне требовались мои собственные нано.
– Нимбус!
Я вскочила и бросилась к волокнистым шарам, в которых находились в заточении мои товарищи. Учитывая, сколько меда расплескалось вокруг, неудивительно, что капли попали и на некоторые шары… и в месте соприкосновения поверхность начала растворяться, превращаясь в желе. Наверное, шары созданы из живой материи, уязвимой для кровавого меда. Теперь мне требовалось лишь какое-нибудь орудие…
Неподалеку на полу лежал станнер Фестины – она выронила его, убедившись, что он не может причинить вреда шадиллам. Я схватила его и ткнула металлическим дулом в одно из пурпурных пятен на коконе Нимбуса. Изгибая запястье, я стряхнула желе с поверхности шара; там, где оно было, возникло маленькое углубление. И вот еще что хорошо – металлическое дуло, казалось, не пострадало от соприкосновения с медом; значит, я могу и дальше использовать станнер, чтобы расширить отверстие в коконе Нимбуса.
Я от всей души надеялась, что смогу сделать это быстро – ради Фестины.
Обернув руки курткой, чтобы не соприкасаться со слизистой поверхностью шара, я подкатила его к краю фонтана. Окунула дуло пистолета в мед и снова ткнула им в поверхность шара. Мед на дуле разъедал слизистую поверхность, превращая ее в гель, который не составляло труда стряхивать. Не слишком быстрый процесс, и все же мало-помалу я углубляла дыру, снова и снова убеждая себя, что вот-вот освобожу призрачного человека.
Впрочем, какая-то часть меня осознавала, что, может, ничего и не получится. А что, если крошечные частички Нимбуса захвачены по отдельности, точно миллионы пузырьков в твердой глыбе льда? В этом случае мне никак не успеть освободить их вовремя, чтобы спасти Фестину. Однако если призрачный человек заточен, так сказать, в целом виде, тогда все, что от меня требуется, это проткнуть оболочку и выпустить его наружу…
Из дыры вырвалось туманное облако, прямо мне в лицо. Какая приятная прохлада!
– Нимбус! – закричала я. – Горло Фестины забито наночастицами! Вышвырни их оттуда, чтобы она снова могла дышать.
Я ожидала, что призрачный человек тут же кинется к Фестине, но он лишь кружил вокруг меня, то удаляясь, то приближаясь.
– Вышвырнуть их оттуда? – прошептал Нимбус. – Как? Я не предназначен для сражений с другими нано. Мне никогда не одолеть воинов-нано…
– Эти нано никакие не воины, глупое облако! Они просто переводчики. И Фестина погибнет, если ты ничего не предпримешь.
– Все не так просто, Весло, – теперь туман окружал мою голову, гладил щеки. – Единственный способ одолеть нано – это бросить против них мои собственные частицы. Причем на высокой скорости, отчего пострадают не только нано, но и я.
– Неужели ты такой трус, что не в состоянии вытерпеть небольшую боль?
– При чем тут боль? Речь идет о взаимном уничтожении.
– Речь идет о смерти моей подруги! – Я сердито замахала руками, пытаясь оттолкнуть от себя Нимбуса. – Ты ведь целитель, верно? Фестина нуждается в исцелении. Это все, о чем тебе следует думать.
– Нет, Весло. Еще мне следует думать о дочери. И… – туман задрожал, – о своем владельце. Точнее, о желаниях своего владельца.
– Твоего владельца? Уклод, без сомнения, хотел бы, чтобы ты помог Фестине!
– Я уже говорил тебе, что Уклод не мой владелец… он просто взял меня в аренду. Я принадлежу… тому, кто не знаком с твоей подругой Фестиной и, соответственно, кого не заботит ее судьба. Тому, кто не хотел бы, чтобы я ради нее пошел на такой риск. – Он снова содрогнулся. – Я получил приказ не подвергать себя опасности для исполнения «нерентабельных капризов».
– И ты исполняешь такой приказ?