Книга Клеймо - Филип Хоули
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Женщина-парамедик приподняла веки Фрэнки и посветила туда фонариком. Мышцы его лица чуть напряглись, но тело оставалось вялым и безвольным. Мальчишка играл свою роль даже лучше, чем ожидала Меган.
— Правый зрачок расширен, — сказала женщина. — Возможно, внутреннее кровоизлияние. — Она повернулась к второму парамедику, который осторожно прощупывал голову мальчика. — Делай вызов.
Несмотря на то что Университетская детская больница закрыта из-за действий полиции, им придется отправить Фрэнки именно туда. Только два детских центра с вертолетными площадками могли проводить срочные нейрохирургические операции. Университетская была ближе.
Пока мужчина-парамедик связывался с больницей по радио, женщина взяла трубку, мешок для капельницы и иголку, которую не долго думая воткнула Фрэнки в руку.
— Ой-ей-ей! — завопил мальчишка. Он вытаращил полные ужаса глаза и тут же их закрыл.
Женщина-парамедик ошеломленно взирала на пациента.
Коллега пожал плечами, продолжая разговор по радио с диспетчером.
Через заднюю дверь в комнату вошел мужчина с огромными, похожими на руль велосипеда усами. Под мышкой он держал шлем и был одет в летный комбинезон. На нагрудном кармане виднелась нашивка: Р. СТИВЕНС.
— Вы собрались? — обводя глазами комнату, спросил он.
Меган наклонилась над Фрэнки и успела закрыть лицо ладонью. Если пилот вспомнит, что встречался с ней две недели назад в отделении неотложной помощи — пиши пропало.
Парамедик-мужчина поднял вверх палец.
Все взгляды устремились на него.
— Принято, — сказал он в наушник и кивнул пилоту. — Свяжемся с вами, как только поднимемся в воздух.
— Я — в «Сикорски». Пойду готовить машину к полету, — бросил Стивенс, исчезая в дверях.
Поставив капельницу, женщина-парамедик обратилась к помощнику шерифа:
— Помогите, пожалуйста. Нужно отнести ребенка на борт.
Когда помощник, наклонившись, взял Фрэнки за ноги, Меган вдруг пробормотала:
— О Боже. Я оставила включенным двигатель. Сейчас вернусь. — И выбежала за дверь.
— Подождите! — крикнул ей вслед помощник шерифа. — Вы должны написать заявление.
— Я сейчас вернусь, — повторила Меган, прекрасно зная, что врет.
Из грузового отсека вертолета Люк наблюдал, как Рик Стивенс забирается на место первого пилота. Лопасти уже вращались, и мощные двигатели «Сикорски» громоподобно ревели.
Стивенс кивнул второму пилоту, который мотнул головой назад.
Рик обернулся.
— Последний раз, когда мы летали вдвоем, ты сидел на месте второго пилота! — сквозь шум моторов крикнул Люк. — Поздравляю.
Стивенс бросил взгляд на пистолет, который Люк навел на сержанта, стоявшего перед ним на коленях. Пилот заметил пустую кобуру командира экипажа и снова посмотрел на Люка.
— Что с тобой случилось, Маккена? Когда ты успел превратиться в чудовище?
— Долго объяснять. Сейчас мне важно только одно — вовремя попасть в больницу.
— Катись ко всем чертям. — Стивенс посмотрел на второго пилота. — Глуши мотор, никуда мы не летим.
— Ошибаешься. Поднимай эту штуковину в воздух.
Люк взвел курок револьвера и приставил дуло к уху сержанта.
— Как только все пассажиры займут свои места, взлетаем.
Маккена через боковой люк увидел, как Меган выглядывает из-за угла дома. Она встретила его взгляд и бросилась к вертолету.
Люк потушил огни в грузовом отсеке. В ярком свете фонарей по периметру взлетно-посадочной площадки чрево «Сикорски» казалось темнеющей пещерой.
— Ну как, все хорошо? — спросил он, когда Меган запрыгнула на борт.
Она кивнула головой, не в силах отдышаться.
— Я подобрала автомобильные коврики, висевшие на колючей проволоке. — Девушка махнула рукой в сторону главного здания. — Медики должны принести «больного» с минуты на минуту.
Принесли. Люк так и не понял, чему парамедики удивились больше: пистолету в его руке или чудесному исцелению мальчишки в вертолете.
Люк надел шлем командира экипажа и воткнул шнур от наушников в маленький разъем на кресле. Затем жестом попросил Меган проделать то же самое со шлемом парамедика, чтобы в реве двигателей можно было общаться между собой и слышать переговоры Рика Стивенса с землей.
— Подключи меня к отделению неотложной помощи по второму каналу, — приказал он Стивенсу и повернулся к девушке: — Пока я разговариваю с больницей, оставайся на первом канале с пилотом. Дай знать, если он вздумает предупредить диспетчера.
Через минуту Люк услышал голос доктора Келлера, директора отделения. Журчащим от вибрации голосом он, как заправский парамедик, описал мифическую травму головы ребенка, попавшего в аварию, и не забыл искусно оправдать задержку с вылетом. Напоследок выдал Келлеру расчетное время прибытия: сорок пять минут.
Когда сеанс связи закончился, Стивенс недоуменно заметил:
— Зачем ты так сказал? Мы прилетим туда через пятнадцать минут, а то и раньше.
— Не хочу, чтобы во время посадки кто-то был на крыше. — Люк знал, что по правилам за десять минут до расчетного времени на вертолетную площадку должны послать бригаду медиков.
— Нам нужны посадочные огни! — крикнул Стивенс. — Что, если они не…
— Придется обойтись. Взлетаем.
Маккена махнул пистолетом на дверцу люка, и один из парамедиков бросился его опускать.
Когда люк был уже наполовину закрыт, в оставшийся просвет метнулась чья-то тень и камнем упала на командира экипажа.
Прежде чем незваный гость пришел в себя после кувырка, ему под челюсть жестко уткнулся ствол револьвера.
Человек поднял руки, и знакомый черный рот растянулся в ослепительно белой зубастой ухмылке:
— Остынь-ка, Молния. Сдается, тебе нужна помощь, а помощь у Сэмми — это фирменный товар.
— Уф-ф, Молния. Притормози, — начал оправдываться Сэмми, выслушав череду обвинений Люка. — Я работаю на «Зенавакс». В остальном не при делах.
Когда вертолет оторвался от земли, Люк взмахом руки отправил Сэмми в конец грузового отсека и бросил ему шлем, чтобы можно было говорить. Командир экипажа и парамедики служили защитным барьером между двумя бывшими воинами «Протея». Меган и Фрэнки сидели впереди, за приборной панелью.
Каждый раз, когда девушка подавала знак, Люк переключался на первый канал и вслушивался в переговоры между пилотами и диспетчером. С Уилксом общался на втором канале.
— О «Чегане», Молния, ни сном ни духом. Впервые услышал это словечко от твоего папаши.