Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Разная литература » Такие люди были раньше - Авром Рейзен 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Такие люди были раньше - Авром Рейзен

32
0
Читать книгу Такие люди были раньше - Авром Рейзен полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 93 94
Перейти на страницу:
по еврейскому календарю, соответствует концу августа — началу сентября.

17

«Ѓамейлиц» («Защитник») — просветительское периодическое издание на древнееврейском языке, выходившее с перерывами в 1860–1904 гг.

18

Меламед — учитель, преподающий детям основы иудаизма. На социальной лестнице меламеды стояли очень низко.

19

Пурим — праздник в память о спасении евреев Персидского царства от истребления их Аманом, любимцем царя Артаксеркса; празднуется ранней весной. На Пурим часто устраивают пуримшпили — театрализованные представления, обычно по мотивам книги Есфири.

20

Менделе Мойхер-Сфорим — герой-рассказчик, от лица которого написаны многие произведения еврейского писателя-классика Ш.-Я. Абрамовича (1836–1917). В предисловии к роману «Стемпеню» Шолом-Алейхем назвал Менделе дедушкой еврейской литературы.

21

Ешива — еврейское религиозное училище.

22

Кобылице своей в колеснице фараона уподобил я тебя, подруга моя (др.-евр.). Песнь Песней, 1:9 (по греческой нумерации 1:8).

23

По традиции расторгнуть брак можно только в населенном пункте, где есть река.

24

Праздник наступления нового года по еврейскому календарю, отмечается в начале осени.

25

Ташлих — молитва об отпущении грехов, которую в Рошешоно читают на берегу водоема, после чего вытряхивают карманы — «выбрасывают» в воду грехи, накопившиеся за прошедший год.

26

Тамуз — десятый месяц по еврейскому календарю, соответствует концу июня — началу июля.

27

Пейсах — восьмидневный весенний праздник в память об освобождении из египетского рабства.

28

Как велики дела Твои, Господи! (др.-евр.). Псалмы, 92:6 (по греческой нумерации 91:6).

29

Раши (акроним словосочетания «рабейну Шлоймо Ицхоки» — «наш учитель Шлоймо, сын Ицхока»; 1040, Труа, Франция — 1105, там же) — величайший комментатор Торы и Талмуда. Здесь приводится фрагмент его комментария к книге Бытия (29:11).

30

Немцами называли светских, ассимилированных евреев.

31

Швуэс — праздник в честь Дарования Торы, отмечается на пятидесятый день после Пейсаха.

32

Талес — молитвенное покрывало.

33

Рабби Йойхенен, один из мудрецов Талмуда, действительно был сапожником.

34

Симхас Тойра — последний день праздника Сукес, когда завершается годичный цикл чтения Торы и начинается следующий.

35

Филактерии (тфилин) — молитвенная принадлежность, кожаные коробочки кубической формы с вложенными в них кусками пергамента, на которых написаны четыре отрывка из Торы. Одна коробочка с помощью кожаного ремня крепится на голове, другая на руке.

36

Йом Кипур — один из важнейших праздников, день искупления грехов, пост, приходится на начало осени. Накануне Йом Кипура принято резать кур как символ искупительной жертвы. Потом зарезанную птицу обычно отдают в пищу беднякам.

37

«Тайч-Хумеш» — перевод Пятикнижия на идиш (1608 г.), сделанный для женщин и простых людей рабби Ицхоком бен Шименом Ѓакоѓеном из Праги. Впоследствии Тайч-Хумешем стали называть любое переложение или перевод Пятикнижия на идиш, в том числе и чрезвычайно популярную книгу «Цэна-Рэна», написанную в конце XVI — начале XVII в. рабби Янкевом бен Ицхоком Ашкенази из Янова.

38

Ав — одиннадцатый месяц еврейского календаря, соответствует концу июля — началу августа. Девятое ава — день скорби, пост в память о разрушении Храма.

39

«И вышел» (др.-евр.). Седьмая недельная глава книги Бытия.

40

В Торе не сказано, что глаза у Лии были слабые, потому что она много плакала, боясь стать женой Исава, но об этом сообщают различные комментарии.

41

«Тхинес» («Мольбы») — молитвенник на идише, составленный для женщин, поскольку они обычно не умели читать на древне-еврейском языке.

42

Ребецн — жена раввина.

43

Исаия, 11:2.

44

Первые десять дней года по еврейскому календарю, от Рошешоно до Йом Кипура; время покаяния.

45

Вот заповеди, для которых нет ограничений: край поля и первые плоды… (др.-евр.). Мишна, трактат «Пейо», 1:1. В трактате «Пейо» («Край») рассматриваются законы, обязывающие оставлять для бедных неубранной часть урожая, а также другие законы благотворительности. Данный отрывок включен в благословения, которые говорят перед утренней молитвой.

46

«Зроим» («Посевы») — раздел Мишны, где рассматриваются законы, связанные с земледелием. «Пейо» — второй из одиннадцати трактатов раздела «Зроим».

47

И изучение Торы, равноценное всем заповедям (др.-евр.) — Мишна, «Пейо», 1:1.

48

Миньян — десять совершеннолетних мужчин, минимальное число для общественной молитвы.

49

Ханука — восьмидневный зимний праздник в память об очищении Храма от идолов и возобновления службы после победы над греками в 165 г. до н. э.

50

Авраам Ибн-Эзра (1089–1164) — еврейский философ, поэт, лингвист, математик и астроном, автор комментариев к Торе.

51

«Сефер Ѓакузари» — религиозно-философское сочинение еврейского поэта и мыслителя Йеѓуды Ѓалеви (1075–1141).

52

«Федон, или О бессмертии души» (1767) — один из наиболее известных трудов основоположника еврейского Просвещения Моисея Мендельсона.

53

«Тойрас ал мовес» — написанное в середине XIX в. просветительское сочинение Эфраима Менкина-Загорского.

54

Восхвалите Бога (др.-евр.).

55

Благодарите <Господа> (др.-евр.).

56

Во время молитвы поворачиваются лицом к востоку. В синагоге места у восточной стены считаются почетными.

57

«Шмойне эсре» — «Восемнадцать <благословений>» (др.-евр.). Одна из важнейших молитв.

58

«Неила» — «Завершение» (др.-евр.). Заключительная молитва в Йом Кипур.

59

Лансье — парный танец, сходный с кадрилью.

60

Миснагиды — приверженцы ортодоксального иудаизма, в противоположность хасидизму. Миснагидами были преимущественно литваки — литовские и белорусские евреи.

61

Бима — возвышение в синагоге, на котором читают свитки Торы, произносят речи

1 ... 93 94
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Такие люди были раньше - Авром Рейзен"