Книга Заговор - Джонатан Рабб
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На полу, прижавшись спиной к стене, сидела молодая женщина, глаза которой застлало ужасом.
— Пожалуйста, не бейте меня, — выговорила она. На коленях у нее лежал пистолет.
* * *
Ксандр стоял недвижимо, видя, как женщину охватила дрожь, обеими руками она крепко обхватила колени, глаза неотрывно глядели на угол кровати. Растерянный Ксандр сумел-таки отыскать слова утешения:
— Я и не собирался вас бить.
Он закрыл дверь, тщательно стараясь свести все движения к минимуму. Элисон Крох сидела неподвижно, ее длинные волосы, ниспадавшие до колен, с неуместной лаской касались дула пистолета.
— Она велела оставаться здесь, — прошептала Элисон. — Сказала, что здесь меня не тронут. Что они меня не найдут. — Внезапно она взглянула на Ксандра: — Вы ведь не обидите меня, правда?
— Нет, я вас не обижу. — Он снял шапку и, усаживаясь, положил ее на пол, сел спиной к двери. — Это Сара велела вам оставаться здесь?
Она кивнула.
Ксандр видел, что ее глаза обрели осмысленное выражение. И спросил:
— А Сара была здесь?
Элисон покачала головой:
— Она сказала, что вернется. И что вы приедете. И кто-то еще.
— Пока только я приехал.
— Да. — Теперь Элисон уже смотрела на него, утирая слезы. — Будем ждать Сару. — Положив руку на пистолет, она кивнула: — Выключим свет и подождем Сару. Вот что мы сделаем.
* * *
О'Коннелл сел в конце бара. Он уже десять минут держал в руке стакан с двойным виски, дожидаясь, пока зазвонит этот чертов телефон. Странное было ощущение: ожидание контакта, голоса, который уже больше не безликий. И все же воспринималось все до странности знакомо. Слишком знакомо. Семь прошедших лет явно не притупили его чувства. Все идеально встало на места, не считая ожидания. Когда ждешь, всегда возникает ощущение, будто ты в ловушке. Зазвонил телефон.
— Извини, что ждать заставил. — Голос Стайна звучал устало.
— Я топку раскочегаривал. Кровь по жилам разгонял. Ты же не предупредил, что в этих лесах такая холодрыга.
— Не думал, что нужно предупреждать. Никаких ее следов?
— Ни единого. Как и ее юного профессора.
— Что-нибудь необычное в доме произошло? — В голосе Стайна О'Коннелл уловил уверенность, какой никогда прежде не слышал, властность, явно припасенную для тех, кто работал в поле. Это был приятный сюрприз.
— Нет. Похоже, наш сенатор тратит время на поправку здоровья. Из-за «болезни» у ограды увеличили число охранников по ночам, но, подозреваю, это лишь проявление старческой слабости. Никаких нежданных гостей, если ты про это спрашиваешь.
— Появятся, поверь мне.
— А почему мы так в этом уверены?
— Потому, что он в связке, и Саре это известно. Шентен за тридцать лет ни разу серьезно не болел. А сейчас с чего?
— Ловушка?
— Вот почему тебе придется еще несколько ночей провести на холоде, Гал. Удостоверься, что не так уж они и умны.
— А потом что? Привлечь ее?
— Не знаю. — Это было честное признание. — Я не знаю, что есть у нее. Не знаю, что есть у каждого из них, не знаю даже, вернулся ли Джасперс в страну. Немцы его упустили. Они убеждены, что он не удрал, во всяком случае, не в Штаты. У нашего молодого профессора дьявольский инстинкт на выживание.
— Это если он до сих пор крылышки не сложил.
— Держи дистанцию. Если мы задвигаемся слишком быстро, мы им обоим крылышки оборвем.
— Если малый еще не мертвяк, то, кажется, скоро им станет.
— На это не рассчитывай. У него явно что-то есть, что им нужно.
— Так сколько еще мне вахту стоять?
— Программа изменилась, — сказал Стайн. — Притчард убит.
По линии протянулась пауза, после которой О'Коннелл проговорил:
— Это не ответ на мой вопрос. Так долго еще?
— Просто будь на вахте. Выбор момента всегда был твоей сильной стороной.
* * *
Только почти через час лучи от фар, скользнув в окно, прошлись по стене. Женщина оставалась недвижимой, безучастной, но ее рука нежно поглаживала дуло пистолета. Ксандр прислушался: машина встала у входа, свет фар погас, мотор смолк. Ксандр стал медленно продвигаться в противоположный угол комнаты. Послышались шаги, звякнул ключ в замке — и все это время женщина смотрела куда-то вдаль. Ксандр остановился, его скрывала темнота, женщина же подняла голову, ее руки теперь крепко держали пистолет, нацеленный на открывающуюся дверь.
На пороге возникла Сара и вошла в номер.
— Здравствуйте, Элисон, — произнесла она вполголоса. — Пистолет можете опустить.
Женщина медленно опускала оружие, пока дуло не ткнулось в ковер. Выражение ее лица не изменилось.
— Здравствуйте, Сара. Я рада, что вы вернулись.
Ксандр, увидев, что Сара закрыла дверь, подошел к ночному столику и включил лампу. Только теперь Сара заметила его, и поначалу ее взгляд был холоден. Какое-то время они пристально смотрели друг на друга, Ксандр щурился от света, оба были не в силах говорить.
— Вы выглядите усталым, — сказала она, прерывая молчание. Ксандр кивнул. Сара, стоя возле кровати, бросила сумки на одеяло. Принялась приглаживать волосы. — Усталым… но здоровым.
Он еще раз кивнул.
— Вы тоже… Белокурая, загорелая. — Она улыбнулась, и на секунду Ксандру показалось, будто он почувствовал (наверное, захотел почувствовать) за ее самообладанием нечто нежное. Это заставило его умолкнуть, отбросить собственную настороженность. — Приятно видеть вас, Сара.
— И мне. — В комнате снова стало тихо, поэтому Сара заговорила: — Я вижу, вы уже познакомились с Элисон… она, должно быть, очень устала. — Женщина не сводила с Сары глаз. — Соседний номер безопасен, — пояснила она. — Не хотите там переночевать?
Элисон кивнула и встала, потом обратилась к Ксандру:
— Спасибо, что ждали вместе со мной.
Ксандр улыбнулся и проводил взглядом Сару, которая повела Элисон прямо под дождь. Спустя несколько минут она возвратилась и бросила на постель две связки ключей. Закрыла дверь и прислонилась к ней.
— Она немного поспит. Я сказала ей, что все будет хорошо.
— Обещаете?
Сара улыбнулась и запрокинула голову.
— Сделаю все, что в моих силах. Если вас интересует, она та самая девочка, которая убила мальчиков тридцать лет назад. Здесь, в Темпстене. Маленькая девочка, чье имя так никогда и не попало в газеты.
Ксандр собрался что-то ответить, но лишь головой тряхнул.
— Да, — согласилась Сара. — Я вчера ее нашла. Сюда поместила. Они ее зачем-то здесь, в городе, держали. Наверное, считали, что от нее никакого вреда. — Она взглянула на него: — Это не так. Довольно странно, но она думает, будто Вотапек — ее отец.