Книга Декамерон по-русски - Анатолий Ромов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В палату вошли Эстелла и молодой индус в белом халате. Табличка на лацкане извещала, что он ассистент врача.
Посмотрев на Джона, Эстелла улыбнулась:
— Надеюсь, вы уже обо всем поговорили?
— Почти. А в чем дело?
— Мы должны сделать мистеру Молчанову перевязку. Это серьезная работа, дадите нам ее сделать?
— Конечно. — Джон встал. — Кстати, сестричка, здесь можно купить черные очки?
— Вам нужны черные очки?
— Не мне, моему другу. Поможете ему?
— Никаких проблем. Я сама спущусь в киоск и куплю ему черные очки.
— Тогда я спокоен. Пол, все, счастливо, будем перезваниваться. Если завтра приедешь в Нью-Йорк раньше меня, ключи от моей квартиры будут у портье, я его предупрежу. Заходи в квартиру и чувствуй себя как дома.
— Все понял. Пока.
— Пока.
«Боинг», вылетевший из Нью-Йорка на следующий день в двенадцать тридцать пополудни, через час доставил Молчанова в Вашингтонский национальный аэропорт. Сойдя с самолета, он прежде всего прошел в общественный туалет, где, как он знал, имеется зеркало.
Огромное зеркало, висевшее в туалете над умывальниками, убедило его, что черные очки, купленные вчера Эстеллой, почти полностью скрывают синяки. Вообще он пришел к выводу, что внешне, даже с учетом двух небольших пластырей на носу и подбородке, он выглядит гораздо лучше, чем ожидал сам.
Выйдя из туалета, прошел в расположенный здесь же, на территории аэропорта, кар-сервис и взял машину. Чернокожий водитель кар-сервиса знал дорогу в Шелтаун не хуже, чем Бобби Найт. Через час с небольшим после того, как они выехали из Вашингтона, он остановил свой «бьюик» у входа в «Тринити тауэр».
Рассчитавшись, Молчанов подошел к каменной будке.
Стоящего здесь коренастого охранника с вьющейся рыжей бородкой явно насторожили его черные очки и два пластыря. Положив одну руку на кобуру с пистолетом, страж спросил:
— Простите, сэр, вы к кому?
— Я хотел бы пройти к миссис Халлоуэй.
— У вас есть какое-нибудь удостоверение?
— Есть. — Молчанов протянул водительские права.
Вглядевшись в удостоверение, охранник несколько раз перевел взгляд с фотографии на лицо Молчанова. Спросил не очень уверенно:
— Сэр, так вы и есть мистер Молчанов?
— Да, я Молчанов.
— Рад с вами познакомиться, мистер Молчанов. — Поколебавшись, охранник протянул ему руку: — Меня зовут Дуэйн Кемпбелл. Шеф много говорил мне о вас. Проходите. Уверен, миссис Халлоуэй ждет вас у клумбы, она уже несколько раз справлялась, не приехали ли вы.
Войдя на территорию «Тринити тауэр», он пошел по аллее. Тихо крякающие утки по-прежнему сидели на лугу, но павлин с павлинками куда-то исчезли.
Пройдя немного, увидел Эвелин. Она ехала на каталке ему навстречу, на ней были те же белые брюки, белая тенниска и белая панамка. Лишь хлопчатобумажный пиджак на этот раз был черным с еле заметными узорами.
Когда они сблизились, Эвелин всплеснула руками:
— Пол… как хорошо, что вы приехали! Если честно, я не верила, что вы появитесь.
— Эвелин, если я сказал, что приеду, значит, я приеду.
— Теперь я это вижу… — Достав из кармана очки, приложила их к глазам. — Господи, как они вас отделали.
— Это так кажется.
— Да уж перестаньте… У вас не лицо, а сплошной синяк. — Спрятала очки в карман. — Ладно, идемте. Нам надо поговорить.
Развернув каталку, покатила по дорожке. Он двинулся вслед за ней.
После того как они поднялись в квартиру, Эвелин, встав с каталки, с победоносным видом взяла с полки пачку «Мальборо». Показала ему пачку жестом, каким показывают сорванное с дерева яблоко:
— Помните?
— Д-да… — не очень уверенно протянул он.
— Это все та же пачка, самая первая. Из блока, который вы мне купили. Вспомнили?
— А-а… — Он улыбнулся. — Конечно.
— Я ее растянула на четыре дня, каково?
— Просто замечательно.
— Слушайте, Пол, вы хотите есть? Только честно?
— Спасибо, нет.
— Честно — нет? У меня есть стейк. Настоящий стейк. Разогреть его — пара минут.
— Спасибо, Эвелин. Я перекусил в самолете.
— Ладно. В таком случае мы просто выпьем кофе, он уже заварен. И посидим, поговорим. Идемте.
Они сели за стол в лоджии. Налив себе и ему кофе, Эвелин размяла сигарету. Подождала, пока он даст ей прикурить, глубоко затянулась. Посмотрев на тлеющий огонек, спросила, не глядя на него:
— Как там Инна?
Он не ждал вопроса и автоматически переспросил:
— Инна?
— Да, Инна. — Эвелин по-прежнему не смотрела на него. — Что с ней, как она? Где она сейчас находится?
— Если честно, я не знаю, где сейчас находится Инна.
— Не знаете? Но у вас же с ней заключен договор об охране.
— Договора больше не существует.
— Почему?
— Вчера я получил официальное письмо от Инны, в нем она пишет, что считает мою задачу выполненной. И переводит на мой банковский счет остаток денег, причитающийся мне по договору. Я позвонил в банк, деньги переведены.
— Ага… Значит, она отказалась от ваших услуг?
— Точнее, она уведомила меня, что наш договор с ней потерял силу.
— Она уведомила вас об этом вчера, то есть когда вы лежали в больнице… — Помолчала. — Она знала, что вы попали в больницу?
— Нет. Письмо Инны мне передал мой партнер, который получил точно такое же письмо. Оба этих письма ему привез на дом Джордж Грэнби, батлер.
— Ага, письма привез Джордж… — Эвелин снова занялась изучением тлеющего огонька сигареты. — Значит, вы не знаете, где сейчас находится Инна?
— Нет.
— Но она не на Нантакете?
— Нет.
— Откуда вы это знаете?
— Об этом написал Джордж в записке, которую он оставил у портье.
— Ага, Джордж оставил записку… И что в ней написано?
— Джордж пишет, что эти два письма, для меня и моего партнера, Инна написала заранее и попросила Джорджа передать их нам в воскресенье. Поскольку в воскресенье и я, и мой партнер находились в Нью-Йорке, Джордж привез письма туда.
— А Инна в это время где была?
— Она уехала. Или, если хотите, исчезла.
— Когда?
— В воскресенье днем.
Некоторое время миссис Халлоуэй потирала одной ладонью другую. Вздохнула: