Книга Шипы и розы - Лана Каминская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Увы. Моя знакомая – большая фантазёрка. Кое-какие слова мы с ней, конечно, заучили, но гадание на картах было её идеей.
– Тогда как вы узнали, что именно я отвечал? Подслушивали.
Малеста виновато улыбнулась.
– Вы были так увлечены той беседой, что даже не заметили теней в вестибюле. Когда вы выскочили за Джонатаном, моей знакомой оставалось только сунуть в сумку карты, свой бокал и быстро выпрыгнуть через одно в сад. То было открыто заранее – нужно было только толкнуть створку. Ну а первым в гостиную вошли не вы, а опять же Джонатан. У него было достаточно времени, чтобы проверить окно и вернуть защёлку в прежнее положение.
– А дальше?
– А дальше вы повели себя как последний мерзавец. А ещё я прочитала ваше письмо. И тогда я решила, что мало просто открыть вам глаза. Нужно ещё и настроить против отца. Влюбить в себя, разозлить донельзя, заставить увидеть в отце соперника и уничтожить всё, что мне было здесь так противно. Джонатан пытался меня остановить, но я хотела идти до конца.
– Вы жестокая женщина.
– Я жила с жестоким мужчиной и терпела унижения от его жесткого сына. Так кто первый начал?
Тим выдохнул. Несмотря на холодный воздух и дождевые тучи, сгущающиеся на головой, ему было жарко.
– А чаепитие у шляпницы, ночь в Золотых буках и те кошмарные горшки с геранью... чёрт бы их побрал... это тоже всё было розыгрышем?
– Розыгрышем, который заставлял вас думать и превращал вас из зверя в человека. Мы попросили миссис Мерит и мистера Хиггинса подыграть нам. Каждый из них появился в определённый момент и сказал вам нужные слова, а ещё дал кусочек картинки, из которых вы уже выстроили единое целое. Даже Клара последние дни душилась только теми духами, которые вы нашли в каморке у Бетси, чтобы тем самым постоянно напоминать вам о ней и о необходимости дойти до конца. Мы ждали, когда количество вопросов в вашей голове будет зашкаливать, а потом я оставила вас одного у себя в спальне, предварительно открыв комод. Я знала, что вы на удержитесь и откроете тайник. Так оно и вышло. Простите нас за эту игру, но вы – единственный, кто мог бы биться с Джейкобом его же оружием. И вы – единственный, с кем мне почему-то понравилось флиртовать.
– Флиртовать? И всё? Вы делаете мне больно.
– Я вас предупреждала, Тимоти: даже у самых прекрасных цветов бывают шипы.
Тим сел на песок, обхватил руками колени и опустил голову. Так плохо ему было первый раз в жизни. Он не знал, что говорить, куда смотреть, куда идти и кому верить. Он ничего не знал и ничего не хотел. Малеста дотронулась до его плеча, но он только дёрнул им, скидывая её руку, и опять же ничего не сказал.
Он услышал удаляющиеся голоса и шаги и даже не шелохнулся. Когда к нему приблизился дворецкий и предложил помочь подняться, он только мотнул головой и срывающимся голосом сказал:
– Идите, Джонатан. Возвращайтесь домой. Уже поздно и тут очень холодно.
– А вы, сэр?
– Я ещё посижу.
– Как вам будет угодно, сэр. Для вас оставить тёплого молока?
– Лучше позаботьтесь о леди Малесте. Она сильно перенервничала, как бы не простудилась.
– Конечно, сэр.
Джонатан ушёл, а Тим ещё долго сидел на пустой дороге, дыша лесом и дрожа от холода. Поднялся он, лишь когда начался мелкий дождь. До неприятного колючий, он хлестал по лицу, словно за что-то ругал, но Тим терпел и медленно шёл по направлению к дому. Там все давно спали, и Тим, стащив с себя мокрую одежду, бросил её у кровати, залез под одеяло и долго лежал с открытыми глазами, смотря в потолок. Мысли лезли разные, и только под утро они обрели кое-какое очертание...
***
Тим спустился в столовую, когда горничная уже убирала тарелки. Повсюду сильно пахло лекарствами, и Тим понял, что совсем недавно из дома уехал доктор Уотнер. Приехав в Девонсайд ночью, он просидел у кровати Джейкоба до утра и был вознаграждён отличным завтраком, после которого ещё раз осмотрел Андервуда-старшего и уже тогда принял решение, что его помощь больше не требуется.
Часы в углу пробили восемь, но в доме было непривычно тихо: не шумел садовник, не сплетничали служанки под лестницей, и не сновал туда-сюда вездесущий усач Джонатан. Всё словно вымерло вокруг и не торопилось воскресать.
Тим медленно прошёл к столу, сел на стул и заткнул салфетку за воротник. В чайнике оставался тёплый чай, и Тим плеснул себе немного в кружку.
– Желаете жареное яйцо с ветчиной? – услышал он у себя за спиной и впервые улыбнулся за утро. То был голос Джонатана, а, значит, не всё в доме было так плохо.
– Пожалуй, – ответил Тим. – И распорядитесь приготовить на себя и вашу племянницу. Составьте мне компанию.
Джонатан кивнул и уже собирался отправиться на кухню, как Тим неуверенно спросил:
– А что леди Малеста? Она уже завтракала?
Ответ не заставил себя долго ждать.
– Леди Малеста уехала рано утром, сэр, когда вы ещё спали. Она просила передать, что из вещей взяла только самое необходимое и только то, что принадлежало ей и ни в коем случае кому-то из вашей семьи.
– Но... – Тим с трудом подбирал слова. – Почему?
– Вероятно, она выбрала жить той жизнью, какая ей нравится, сэр, как вы ей и предлагали. Но в память о себе она просила передать вам это.
Джонатан протянул Тиму книгу. Это был Шекспир с его вечным «Гамлетом». Одна из страниц была заложена засушенной желтой розой, и Тим, открыв её, пробежал глазами по тексту. Стихи были ему отлично знакомы, но почему-то на одной из строчек заныло сердце. Не выдержав, Тим вскочил с места и бросился на улицу, а книжка так и осталась лежать на столе открытой.
Джонатан поправил желтую розу и разгладил страницы. Всмотрелся в текст и зашевелил губами. Всего пять слов, но он повторял их несколько раз, как будто репетировал:
– За твой успех пьёт королева...
***
три года спустя
В дверь небольшой, но уютной квартиры, расположенной в самом центре Лондона, постучали.
– Откройте, Спенсер, – распорядился Тим и закрыл чемодан.
Новый слуга, отличавшийся до безобразия идеальной исполнительностью, отложил в сторону вытаскиваемые им из книжного шкафа книги и поспешил к входной двери. Монотонное занятие, за которым Энтони Спенсер провёл последние два часа, было прервано на визит нежданного гостя.
Тим окинул взглядом почти пустую квартиру. На сбор вещей ушло почти два дня. Больше всего возились с разными мелочами, от журналов до статуэток, в итоге половину накопленного барахла Тим раздарил зевакам на улице и хозяйке. С собой решил забрать только ценное, но даже того накопилось слишком много для одного человека.
В Лондоне его давно ничего не держало. Практика у мистера Лудлоу заняла всего четыре месяца, а затем умер отец. Оправившийся после удара по голове, он всё же был так небрежен до своего здоровья, что зимним вечером вышел на улицу в одном нижнем белье. Слуги пытались его остановить, но Джейкоб был не в себе и бредил, размахивая руками и крича, что только что видел Малесту за окном. Через несколько дней доктор Уотнер диагностировал у него пневмонию, и смерть забрала его быстро и почти безболезненно.