Книга Пират. Ключ к сокровищам - Рассел Блейк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Приехав на свой этаж, супруги вошли в номер. Реми увидела двух мужчин в темных костюмах, в латексных перчатках. Один из них рылся в ее чемодане, стоящем на кровати, перебирая белье – совершенно непонятно, что там можно спрятать! А другой мужчина открывал ящики возле бара.
– Я не вижу сержанта Фота, – прошептала Реми.
Мужчина, стоявший возле бара, направился к ним, угрожающе сощурив глаза.
– Это официальное полицейское расследование! Вы должны немедленно уйти.
Сэм стал перед Реми, защищая ее.
– Мы никуда не уйдем. Покажите ваши документы, – потребовал он. – И копию ордера на обыск!
– Вот ордер. – Он вытащил из нагрудного кармана пачку сложенных документов и вместе с напарником стал надвигаться на Сэма и Реми.
Детектив бросил бумаги в Сэма и оттолкнул его к столу при входе. Сэм схватил его за плечо, крутанул и ударил о стену. Они начали бороться в дверях. Внезапно вмешался второй, набросившись на Сэма сзади. Сэм одним ударом поразил его в челюсть, ударил второго, налетевшего на администратора и сбившего его с ног.
Реми отпрыгнула, оглянулась в поисках оружия и схватила вазу со столика. Уже занесла ее над головой и приготовилась ударить. Второй мужчина заметил это, глянул на Сэма и своего напарника и выскочил из номера.
Сэм боролся с первым детективом. Мужчина замахнулся, Сэм левой блокировал удар и врезал под дых. Детектив упал на колени, увидел, что Сэм готовится напасть, и дал деру вслед за напарником.
Сэм побежал было за ним, но передумал, вернулся и запер дверь на ключ. Увидел, что жена не выпускает из рук вазу.
– Это мне или им?
– Еще не решила… – Реми кивком указала на администратора, лежащего на полу.
Сэм нагнулся ему помочь.
– С вами все в порядке?
– Просто сильно испугался, а так все нормально. – Мужчина отряхнул одежду. – Это просто неслыханно! Уверяю вас, мы немедленно свяжемся с полицейским управлением и пожалуемся.
– Поверьте, это были не копы.
– Но я же видел ордер!
Сэм поднял так называемый ордер с пола и просмотрел другие бумажки.
– Подделка. И даже без подписи. Скорее всего, нашли в интернете в каком‑то старом деле и распечатали. – И он протянул листок жене.
Реми просмотрела его и спросила:
– Как думаешь, что они искали?
– Думаю, то, что они надеялись найти в сейфе мистера Пикеринга.
Звонок в полицию подтвердил, что двое мужчин были совсем не сотрудниками правоохранительных органов, и через несколько минут офицеры в форме заполнили отель в надежде обнаружить подозреваемых.
Вскоре прибыл и сержант Фот, извинился за утреннее отсутствие. Он только что вернулся из морга, где, по‑видимому, ожидал результатов вскрытия мистера Пикеринга.
– Как думаете, что они искали? – спросил он супругов.
– Понятия не имеем, – откликнулся Сэм. – Честно говоря, мы решили, что вы с напарником это устроили. Он отвлечет нас дачей показаний, а вы пока здесь все обшарите.
– Незаконные обыски давно остались в прошлом. Мне хочется верить, что мы способны на большее, чем подделка ордеров. Более вероятно, что за отелем следили, ожидая, пока вы уйдете. А это значит, они убеждены: вещь, которую они пытались найти у Пикеринга, находится у вас.
Реми перебирала вещи в чемодане, проверяя, все ли на месте.
– Что бы они ни искали, это маленький предмет, они обшаривали мое белье и раскрывали косметички. Думаю, книга туда бы просто не поместилась.
– Где сейчас эта книга?
– Если консьерж сделала как мы просили, то сегодня днем посылка с книгой уже дома на нашем крыльце.
– Кто‑то может это проверить?
– Да, я могу позвонить Сельме, нашему исследователю, и попросить ее.
– Буду вам благодарен.
Реми достала из сумочки телефон и позвонила в офис Сельме. Никто не ответил, и она оставила сообщение.
– Итак, давайте разберемся, – начал сержант Фот. – Вы приехали из полицейского департамента, зашли в отель, и администратор сказал, что полиция проводит обыск в вашем номере?
– Совершенно верно, – подтвердил Сэм. – Он был с нами с того момента, как мы вошли в фойе.
Администратор, все еще трясясь, согласно кивнул.
– Я пытался дозвониться супругам Фарго, как только мне показали ордер, но ничего не получилось. И что мне прикажете делать? Тут официальный документ и эти пистолеты, я…
– Пистолеты? – переспросил Фот.
Мужчина кивнул.
– Думаю, мне следовало попросить документы, но…
– Мистер… как вас?
– Брайант.
– Мистер Брайант, они объяснили, что именно ищут? – спросил сержант.
– Да, они спрашивали, упоминали ли Фарго о ключе. Может, просили положить его в сейф. Точно не помню, но они точно сказали, что ищут ключ.
– Ключ?
– Да, я решил, они имеют в виду подвеску, висевшую сегодня утром на шее миссис Фарго.
Реми провела рукой по украшению и спросила Сэма:
– Я чего‑то не знаю?
– Дорогая безделушка, но тем не менее не более чем безделушка.
Девушка улыбнулась сержанту, пытаясь сохранять благожелательный тон.
– Думаю, мы все согласимся, что у нас нет того, что искали те люди. Поэтому, если мы не можем больше ничем помочь… Мы собирались выезжать из отеля.
Сержант посмотрел на чемоданы.
– Мне нужно просмотреть записи с камер наблюдения в фойе. Мистер Брайант поможет мне.
Сэм закрыл чемоданы.
– У вас есть наши телефоны, если мы понадобимся.
И супруги торопливо вышли, не дожидаясь ответа сержанта. За ними устремился администратор, но Сэм остановил его:
– Мы сами себя проводим.
– Конечно, конечно, – мужчина попятился.
Супруги подошли к лифту, и, как только двери за ними закрылись, Реми спросила:
– А когда все‑таки начнется долгожданная неделя отпуска?
– Разве я сказал сегодня? Просто оговорился. Завтра.
– Ясно‑о‑о.
– Так, для протокола: нас никто не пытался убить.
– Но пистолеты у них были. – Реми посмотрела на мужа. – А наши мы оставили в самолете.
– А сейчас подходящий момент напомнить, что именно ты предложила зайти в тот книжный магазин?
– Думаю, для этого никогда не найдется подходящего момента!
Сэм решил, что перелет в гостиницу в Испанской бухте и ужин на полуострове Монтерей лучше отложить. Он позвонил экипажу самолета и попросил их прилететь в Сан‑Франциско из аэропорта Монтерей. Реми слишком волновалась, что не может связаться с Бри. Все это и утренние события помешали планам Сэма.