Книга Добро пожаловать во Францию, Элис! - Джуди Кертин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я промолчала. Честно говоря, мне самой было удивительно, что я еду во Францию.
Мелисса тем временем продолжала:
– И в каком отеле остановитесь? Мы будем в суперкрутом! Там аж целых три бассейна и пять ресторанов!
Я повесила голову. Интересно, что бы сказала Мелисса, если бы узнала, что вместо того, чтобы пообедать в ресторане, как все нормальные люди, мы ели консервированные овощи, которые мама захватила с собой из Лимерика?
К счастью, мне на выручку пришла Элис.
– А мы не в отеле остановимся, – сказала она. – Мы будем жить в gateau[6], которому несколько сотен лет.
Я попыталась дать ей знак, но Элис тараторила без умолку.
– Это такой модный gateau! Ну, ты знаешь, там столько…
В этот момент к нам подошла чокнутая сестричка-гот Мелиссы, и мне представился удобный случай оттащить Элис в сторону.
– Ты что несешь? – зашептала я.
– Да ничего особенного, – обиженно ответила подруга. – Знаешь, как мне надоело слушать про все эти ее супермодные рестораны, отели и прочее, вот я и придумала эту шутку с gateau.
– Ты хоть знаешь, что значит gateau? – спросила я.
Элис несколько смутилась:
– Замок? Разве нет?
Я, смеясь, покачала головой.
– Вообще-то нет. Тебе надо было лучше слушать, когда мама учила нас французскому в машине. Chateau – замок.
– Упс! – захихикала Элис. – А что тогда значит gateau?
– Торт!
Мы с Элис обе рассмеялись.
– Получается, что я только что сказала Мелиссе, что мы остановимся в столетнем торте?
Я кивнула:
– Да неважно. Мелисса, по-моему, ни слова не знает по-французски – она ничего не поняла.
– А вдруг она просто хотела быть вежливой?
Я снова засмеялась:
– Мелисса? Вежливой? Шутишь? Спорим, она понятия не имеет, что такое gateau, но ни за что не признается.
В тот момент сестра Мелиссы куда-то делась, и она снова обратила все свое внимание на нас.
– Так о чем мы говорили? – спросила она.
Элис напустила на себя важность и произнесла:
– Я рассказывала тебе о том великолепном gateau, в котором мы будем жить. Знаешь, все знаменитости и богачи там останавливаются. Просто не могу поверить, что ты ни разу не была…
Я улыбнулась. Мелисса обожает выпендриваться, поэтому она лучше съест свой айпод, чем признается в том, что не бывала в каком-то модном месте.
Мелисса эффектно откинула волосы и манерно протянула:
– А-а-а, ну да. Совсем забыла. Конечно же, я останавливалась в gateau, и много раз. В прошлом году мы как раз жили в одном из самых лучших gateau во Франции. Как говорил мой папочка, это шикарнейшее место!
Мелисса замолчала, чтобы оценить произведенный эффект.
– Что смешного?
Мы с Элис чуть не катались по палубе от смеха.
Мелисса вздернула подбородок:
– И почему я подумала, что вы уже выросли из этих детсадовских глупостей. Вы ведь в средней школе, пора взрослеть, девушки!
Элис изобразила испуг:
– Взрослеть? Все что угодно, только не это.
И мы снова рассмеялись. Отсмеявшись, я поняла, что мы не избавимся от Мелиссы. Видимо, ей совсем не с кем было общаться на корабле, за исключением ее старшей сестры.
Наконец я посмотрела на часы.
– Нам с Элис уже пора.
Мелисса выглядела разочарованной, и впервые в жизни мне стало немного жаль ее. Но тут она заговорила, и жалость куда-то испарилась.
– Мамочка велела двум маленьким девочкам возвращаться пораньше? А то вдруг ваши плюшевые медвежата заскучают без вас?
Мы попрощались с Мелиссой и отправились в сторону своей каюты, но тут Мелисса нас окликнула, и нам волей-неволей пришлось обернуться.
– Встретимся за завтраком?
Элис состроила рожицу:
– Нет, если заметим тебя первыми.
Мы быстро зашагали прочь.
Той ночью мне не спалось. Мы с Элис болтали чуть ли не до утра, а когда решили, что все-таки пора уже спать, я никак не могла уснуть и все лежала, прислушиваясь к мерному гудению двигателей корабля. Признаться, наша крохотная каюта оказалась довольно уютной. Мы с Элис договорились, что сейчас я буду спать на верхней полке, а на обратном пути мы поменяемся. С верхней полки я могла высунуться в иллюминатор и наблюдать за плавным покачиванием волн. Правда, волны выглядели далеко не дружелюбно: чернильно-черные, с высокими пенными гребнями. Я смогла разглядеть маленький кораблик на горизонте. Он выглядел таким потерянным и одиноким в сгущающихся вечерних сумерках.
Я проснулась от громкого стука в дверь.
– Девочки, пора вставать, – позвала мама. – Мы уже почти приплыли. Время завтракать.
Я уселась на своей койке, потягиваясь. Было ощущение, что я уснула пять минут назад. Посмотрев в иллюминатор, я увидела в отдалении землю.
– Смотри! Смотри! – затормошила я Элис. – Там Франция!
Элис повернулась на другой бок и сонно потерла глаза:
– А ты чего ожидала? Японию?
Я свесилась с полки и зашвырнула в подругу подушкой.
– Очень смешно! – хмыкнула я. – Тебе легко говорить, ты уже бывала в других странах, а я еду за границу в первый раз.
Элис села.
– Извини, – пробормотала она. – Я, конечно же, рада, что мы скоро будем во Франции, но жутко не выспалась.
Мы быстро оделись и пошли завтракать.
– Я такая голодная, – сказала Элис. – Чувствуешь, как пахнет сосисками и беконом?
Я вздохнула:
– Еще бы, это из ресторана, только наверняка у мамы на нас совсем другие планы. Извини.
Вдруг мне в голову пришла ужасная мысль. А что, если я всю дорогу буду вынуждена извиняться за свою маму? Может быть, Элис уже жалеет, что поехала с нами на каникулы, а не с Грейс и ее родителями?
Элис довольно хихикнула:
– Мне все равно, что там приготовит твоя мама. Я такая голодная, что съела бы даже…
– Сандвич с хумусом? – закончила я за нее.
Элис рассмеялась:
– Даже его!
Мы вошли в соседнюю каюту. Рози была так возбуждена, что не могла усидеть на месте.