Книга Свет и тень - Элисон Эшли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Слушая его бархатный, чуть дрожащий от волнения голос, Даниэла почувствовала, как сердце сжалось от охватившего ее волнения.
– У меня есть еще один подарок для тебя, дорогой. Надеюсь, он обрадует тебя. Я согласна перенести дату свадьбы и стать твоей женой уже этим летом.
Услышав это, он чуть не расхохотался. Ну вот, решилась наконец-то! Что ж, ставки сделаны, дело начинает принимать серьезный оборот. Надо сообщить Люси, чтобы вживалась в новую роль...
– Почему ты молчишь, Стив? Ты что, не рад? – услышал он наконец встревоженный голос Даниэлы.
– Извини, дорогая, я немного задумался. Я... я очень рад твоему решению. Наконец-то я смогу с полным правом назвать тебя своей женой!
– А я мечтаю назвать тебя своим мужем! – просияла Даниэла. – Кстати, в августе на свадьбе сможет присутствовать и тетя Лесли. Ведь в сентябре она уедет в Лондон. Маргарет, жена Ричарда, сына тети Лесли, должна родить к середине сентября, и тетя Лесли полна решимости сама заняться обустройством детской, выбором клиники и поисками няни. О Стивен, мне тоже ужасно хочется иметь ребенка! От тебя... А ты хотел бы?
Детей? Да кому нужны эти вечно хнычущие создания? Только идиоты способны мечтать о детях и рожать их десятками. Но, улыбнувшись, Стивен ответил:
– Еще бы! Я мечтаю о дюжине малышей, Даниэла. Сам я рос без братьев и сестер, но всегда мечтал о них.
– Это и правда ужасно – расти единственным ребенком в семье, – поддержала его Даниэла. – Пока в моей жизни не появилась Люси, я не была по-настоящему счастливой, зато теперь, когда она рядом со мной, я готова иногда кричать от радости, что у меня нашлась сестра. Люси удивительная девушка, Стивен! Когда ты узнаешь ее поближе, то тоже полюбишь ее.
Услышав это, Стивен едва не расхохотался. Как странно, что прекрасно разбирающаяся в тонкостях бизнеса Даниэла была поистине слепа, когда дело касалось людей. Да если бы она только знала, что думает о ней он сам и ее ненаглядная Люси!
– Твоя сестра действительно удивительная девушка, Даниэла. Впрочем, это не так и удивительно, ведь вы с ней две половинки одного целого.
– Тетя Лесли говорит, что мы с ней как две стороны одной медали... – Грустно усмехнувшись, Даниэла отвернулась к окну, чтобы скрыть набежавшие вдруг на глаза слезы. – И знаешь, Стивен, я впервые рада тому, что тетя Лесли уедет домой в конце августа. Грустно, но это так. Не знаю почему, но она так и не смогла признать в Люси члена семьи. Люси тоже чувствует ее неприязнь и явно страдает... Ах, Стивен, если бы только был жив папа! Он бы никогда не допустил такого!
При мысли о том, что старый Доминик Лансер, славившийся своей деловой хваткой и непримиримостью ко всякого рода мошенничествам, встал бы вдруг из могилы на защиту интересов своих дочерей, Стивена передернуло. Но тут же другая, радостная мысль ворвалась в его сознание: тетя Лесли, эта старая, подозрительная ворона, будет убрана с его пути! Теперь между ним и огромным состоянием была всего одна преграда – сама Даниэла. Ничего, благодаря Люси он избавится от нее в самое ближайшее время.
Наполнив бокалы шампанским, он устремил на Даниэлу радостный взгляд и провозгласил:
– За самую необыкновенную девушку на свете, за Даниэлу Лансер.
Подождав, когда она выпьет свое шампанское, он вновь обратился к ней с вопросом:
– Кстати, Даниэла, ты отпустила своего нового шофера или он все еще дожидается тебя?
– Конечно, отпустила. Ведь ему необходимо еще устроиться на новом месте.
– Так он что, будет жить в Честнат-хауз?
– Ну да, а почему бы и нет? Квартира над гаражом все равно пустует, а поскольку Алекс также будет помогать мистеру Янгу, то лучше уж ему жить неподалеку, чем каждый день проделывать более шестидесяти миль. А почему ты спрашиваешь?
– Потому что, если он ждет тебя, было бы лучше отпустить его. Я так соскучился по тебе, Даниэла! В последнее время мы все реже бываем наедине. То у тебя проблемы с Люси, то с миссис Стюарт, то твое срочное присутствие требуется в Чикаго или Далласе.
– Прости меня, Стивен. Ты, как всегда, прав. Но я и вправду была очень занята в последнее время. А тут еще ужасные неприятности в фонде. Представляешь, в прошлом месяце с его счета пропали почти пятьдесят тысяч долларов, а аудиторы обнаружили это только сейчас. Мистер Крейг обещал разобраться, но, боюсь, сделать это будет нелегко. Похитители очень ловко замели следы. Но даже не это волнует меня в первую очередь. Чтобы проделать такую работу, им нужно было знать код доступа, а ведь знала его одна лишь я. Если аудиторы все же докопаются до истины, я сделаю все возможное, чтобы похитителя или похитителей надолго упрятали в тюрьму. Красть деньги у больных детей! Что может быть хуже?..
Слушая Даниэлу, Стивен чувствовал, как все его тело покрывается холодной испариной. С того дня, как он снял эти деньги со счета фонда, прошло уже больше месяца. Все это время Даниэла ни словом не обмолвилась о пропаже, и он подумал было, что опасность миновала. Тот код он узнал случайно, просто подобрал выпавший из ее записной книжки листок, на котором остался едва заметный оттиск предыдущей записи. Он едва поверил тогда в такую удачу. Деньги, большие деньги сами плыли к нему в руки, и не взять их мог только полный идиот. Но что делать, если все же ее аудиторы докопаются до истины?! Ведь на нее работают лучшие специалисты штата! Об этом не хотелось даже и думать. Слушая сейчас возмущенную речь Даниэлы, Стивен с необычайной ясностью понял, что пути назад для него нет, что и в самом деле пришло время заменить ее на Люси. «Недавно Даниэла упоминала о своем желании посетить ранчо в горах, – снова подумал он. – Отлично. Там много опасных троп. Идеальное место преступления! Вряд ли у кого возникнут хоть какие-то особые подозрения, если она «случайно» сорвется в горную пропасть или пропадет без вести под именем Люси».
Заметив выступившую у него на лбу испарину, Даниэла всполошилась:
– Стивен! Тебе плохо? Да ты весь мокрый! Наверняка тебе стало плохо из-за морепродуктов. Они так быстро портятся на этой жаре!
И, словно в подтверждение ее слов, уже настоящая боль волной пронеслась по его телу. Подобные приступы случались с ним в далеком детстве, когда, спрятавшись где-нибудь на чердаке, он умирал от страха перед грозившимся избить его отчимом. И вот сейчас, спустя столько лет, этот приступ повторился снова. Все его внутренности словно скрутило в один тугой узел, ослабить который, он знал это, могли только огромные дозы успокоительного.
Его посеревшее от боли лицо испугало Даниэлу настолько, что, не слушая уже никаких возражений, она велела менеджеру вызвать «скорую». Почти всю ночь провела она возле палаты Стивена. Только утром, убедившись, что серьезной опасности нет, она вызвала своего нового шофера и попросила забрать ее домой.
Устав от терзающих ее голову мыслей, Люси решила уехать на весь день из дома. Даниэла не вернулась домой ночевать, и, представляя ее в объятиях Стивена, она испытывала жуткие муки ревности. Заглушить их не могла даже мысль о том, что конечная цель Стивена – деньги, а вовсе не ее сестра. Любовником он был отменным и совершенно неутомимым. Погружаясь всякий раз в его объятия, Люси испытывала ни с чем не сравнимое блаженство. Стивен стал для нее чем-то вроде наркотика, отказаться от которого она, как ни старалась, не могла. «Все равно он будет моим, – упрямо твердила она себе, – но что я не позволю ему сделать, так это уничтожить Даниэлу». Вчера утром, когда она встречалась с ним на его квартире, он вновь начал говорить о том, что расположенное в горах ранчо, куда он собирался поехать вместе с Даниэлой, является идеальным местом, для того чтобы навсегда избавиться от нее.