Книга Любовное заклинание - Джул Макбрайд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Продвигаясь на цыпочках к двери, девушка старалась производить как можно меньше шума. На полпути до выхода хрипловатый мужской голос окликнул:
— Ты далеко собралась?
Симона застыла на месте, неуклюже балансируя, как начинающая балерина. Конечно, вид со спины уже было поздно прикрывать, но как-то не очень хотелось встречаться с хозяином этого жилища лицом к лицу.
— Можешь надеть мою рубашку, если хочешь.
Соблазн был велик, но вещь потом придется возвращать…
— Э-э, нет, спасибо, я так, — ответила она, и сама ужаснулась собственного голоса, слабого и хриплого, как писк простуженной мыши.
— Ты уверена?
Все еще не рискуя сдвинуться с места, Симона продолжала стоять посреди сторожки, балансируя на кончиках пальцев. Она осторожно обернулась назад — и сразу же пожалела об этом. Мужчина был необыкновенно хорош, просто глаз не отвести — и предательское тело само развернулось в его сторону. Мгновение девушка просто стояла и смотрела как зачарованная. Потом она заметила, что хозяин сторожки тоже рассматривает ее, и поспешно прижала руки к груди. Стараясь принять непринужденную позу, Сим скрестила ноги.
На губах красавца заиграла едва заметная улыбка, как будто замешательство гостьи доставляло ему удовольствие. Широкое, мужественное лицо с сильной квадратной челюстью обрамляли длинные белокурые локоны, а прекрасные магнетические глаза могли менять цвет от янтарного до карего, в зависимости от освещения. Девушка растерянно вздохнула, пытаясь решить, что же делать дальше. Хотелось немедленно вернуться к нему в теплую постель.
Но тут Симона вспомнила смятые фланелевые рубашки, грязные сапоги с железными носами и кошек в бинтах. Хоть парень и творит чудеса в постели, но он явно не тот мужчина, с которым благоразумная жительница Нью-Йорка пожелала бы провести остаток жизни. Сим начала осторожно, бочком продвигаться к выходу.
— Я думал, что ты… — хрипло начал парень.
«…кто-то еще», — мысленно продолжила Симона. Эта мысль витала в воздухе. Несмотря на неловкость ситуации, девушке удалось сохранить на лице некое подобие улыбки.
— Нет.
— И мы с тобой никогда раньше не встречались?
— Нет.
Парень сел на кровати, обернувшись простыней, и подложил под спину подушку — видимо, готовился к долгому разговору. Конечно, не хочется его обижать, но…
Уже у самой двери Симона обернулась и спросила:
— Ну, а ты?
— Меня зовут Джеймс, — ответил хозяин.
В этой сумасшедшей ситуации, когда все, казалось, встало с ног на голову, Сим совсем не удивило бы продолжение: «Бонд. Джеймс Бонд». Но вместо этого парень добавил: «Я — охранник парка».
«Охранник парка», — автоматически повторила гостья хриплым шепотом. Ну, конечно. Это ж надо было вообразить, что глупое магическое заклинание вызовет Великолепного Гаррити!
— Ах, вот оно что.
Похоже, последнее замечание слегка задело парня.
— А за кого ты меня приняла?
— За Великолепного, — начала девушка. — Я думала, ты…
Появившаяся на лице собеседника довольная улыбка добавила ему привлекательности.
— Спасибо.
— Нет, — попробовала объяснить Симона, понимая, что он воспринял ее слова как комплимент собственной внешности. — Я хотела сказать… Я имела в виду… понимаешь…
Мужчина выглядел весьма польщенным.
— Можешь не объяснять.
Понятно, парень решил, что приглянулся девушке вчера, когда та ехала на ведьмин шабаш, и она решила переспать с красавцем-охранником.
— Рада была с тобой познакомиться, но сейчас мне… э-э, пора идти.
— И что, Золушка даже не сообщит принцу своего имени?
На его лице появилась непринужденная, приветливая улыбка, дескать, это всего лишь формальность.
— Понимаешь, я живу в Манхэттене, и поэтому… — произнесла гостья извиняющимся тоном.
Парень просиял:
— Я там часто бываю.
С таким доводом было трудно спорить.
— Э-э, меня зовут Диана Паркер-Пауэлл, — поспешно солгала Симона. — Ты можешь найти телефон в справочнике.
Конечно, Диана простит подругу, и когда парень позвонит — если вообще позвонит, — заявит, что не водит дружбу с русоволосыми ведьмами, которые напиваются травяным зельем.
— Диана Паркер-Пауэлл, — медленно повторил мужчина, словно смакуя на губах имя гостьи. И добавил уже громче, поскольку девушка успела открыть дверь и стояла теперь на пороге: — Я позвоню тебе, Диана Паркер-Пауэлл.
Симона почувствовала угрызения совести. Парень так искренне поверил ей, был так мил и гостеприимен, и в постели творил настоящие чудеса. Так не хотелось обижать его. Но с другой стороны, Сим не хотела ничего менять в своей заранее распланированной жизни: сначала получить должность ассистента архива (если, конечно, все пройдет гладко в расследования кражи), потом выйти замуж за образованного мужчину с хорошей работой — исполнить мечту своих родителей. Или за Великолепного Гаррити. Если Уильям не приехал вчера вечером, это еще не доказывает, что заклинание не подействовало. Все еще стоя спиной к двери, Симона нащупала ручку и повернула ее.
— Если уж быть до конца честной, я влюблена в другого человека. И меня уволили с работы, точнее, временно отстранили от дел. А еще, я главная подозреваемая в деле о хищении бесценного произведения искусства, которое, по легенде, повышает потенцию.
— Понятно, — сухо ответил мужчина.
Сим открыла дверь, вышла на порог, захлопнула ее за собой — и тут только осознала, что стоит на крыльце бревенчатой хижины, посреди дикого леса без всякого намека на близость цивилизации. Никакой дороги, одни деревья. Что же делать? Вчера вечером казалось, что все деревянные домики стоят поблизости друг от друга, а теперь выясняется, что это не так.
Как бы ни хотелось вернуться в сторожку, Сим приказала себе идти вперед. С нее довольно неловких сцен. К тому же, стоянка ведьм не может находиться далеко отсюда, и в окрестностях не должно быть других мужчин. Если, конечно, меня не угораздит столкнуться с бригадой строителей, — прошептала Симона. Нервно оглядевшись вокруг, девушка пустилась в путь.
— Непременно позвоню, — прошептал Джеймс, приподнимая край занавески и выглядывая в окно.
Значит, прошлая ночь ему не приснилась. Ведьма оказалась настоящей. Сейчас она бежала между деревьев, легко касаясь босыми ногами земли, и на голой спине ее играли отблески восходящего солнца. Девушка явно успела позагорать этим летом: симпатичную попку украшал белый след от бикини.
— Хорошенькая, — отметил Джеймс. И, подумав, добавил: — И совершенно ненормальная.