Книга Новый знакомый - Кэролли Эриксон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Помните, что вы предложили за ужином?
Он не ожидал, что она так сразу согласится, но протестовать глупо.
– О том, чтобы мне здесь поселиться?
– Да. И как, не отказываетесь?
– Ни в коем случае.
– Отлично. Я согласна вас пустить. Сегодня, сейчас.
* * *
Джейса охватило возбуждение. Он надеялся, что это связано с заданием, а не с женщиной. Неожиданно Нина отбросила прежнюю сдержанность. Неужели встреча с Лу так ее напугала?
– С чего вдруг такая перемена?
– Я же сказала, что обо всем подумаю, когда наведу о вас справки.
– А теперь оказывается, наводить уже не нужно?
– Я увидела Лу и ее так называемого напарника.
– Думаете, Кип способен ей в чем-то помочь? Мне кажется, он и мыслить-то связно не в состоянии.
– Не он первый. Лу всегда таких выбирает. Они ее подстрекают и используют, надеясь, что она скоро получит деньги. Подбивают ее на всякие дурацкие затеи.
– Кип вас пугает?
– Они оба меня пугают, но он… Видели его брови?
– Нет, а что?
– Они у него светлее, чем волосы.
– Это что, дурной знак?
– Не знаю, но у меня от него мурашки по коже!
– Ладно, доверяю вашему мурашкометру. А если хотите, чтобы я переселился к вам сегодня же, мне придется ненадолго вернуться в мотель за вещами.
– Я отвезу вас в своем грузовике. Завтра можете приступить к ремонту, и пишите, когда захочется.
– И защищать вас от Лу и Кипа, да?
– Если вы не против.
– Совсем не против. – Именно для этого он сюда и приехал. Его задача – защищать Нину Мур, о чем она, правда, пока не подозревает.
– Погодите, я сейчас. – Она сходила на кухню и сняла с крючка ключи от машины.
Джейс распахнул водительскую дверцу грузовичка, та жалобно заскрипела.
– В «Лунных камнях» есть что-нибудь, не разваливающееся на части?
– Нет, в том числе теперешняя владелица.
– Не обижайтесь, но почему вы уехали из Лос-Анджелеса? Если верить Лу, дела у вас там шли хорошо.
– Если верить Лу?! Вот вы верите хоть одному ее слову?
– Значит, у вас все было плохо?
Она прикусила губу, завела мотор. Джейс терпеливо ждал.
– Не все. Работа нравилась, у меня много клиентов и друзей, но здесь, на острове…
– Здесь у вас полуразвалившийся пансион и ненормальные родственнички.
Джейс не понимал, почему так уговаривает ее вернуться в большой город. Там за ней гораздо труднее уследить. Кроме того, какой выдумать предлог, чтобы поехать за ней в Лос-Анджелес? Нина рассмеялась. Ему понравилось, как она смеется. Ей нужно смеяться чаще. Ради малыша.
– С вашей помощью мы здесь все наладим. Надеюсь, Лу скоро уедет и увезет своего спутника жизни.
– Как только они покончат со здешним «дельцем».
– Боюсь, ее «дельце» заключается в том, чтобы выманить у меня деньги.
– А вы ей дадите? Уже давали?
– Время от времени подбрасывала по нескольку баксов, но это только распаляло ее. Если честно, я даю ей деньги, чувствуя себя виноватой.
– Потому что ваша мама увела ее отца от ее матери? Просто нелепо!
– Ну да, нелепо. А с другой стороны, мне понятно, что значит терять близких. Вы ведь слышали, что сказала Лу. Мой отец бросил меня и маму, когда я только родилась.
– Ушел к другой?
– Понятия не имею, пока в нашей жизни не появился Брюс Мур, мама растила меня одна. Ребенку нужны отец и мать, вы так не считаете?
– Оптимальный вариант. – Он облизнул пересохшие губы.
Будто что-то угадав, она развернулась к нему.
– Вы были женаты? Наверное, нет, у вас нет кольца, и я как-то не представляю, как можно бросить жену на несколько месяцев ради того, чтобы написать книгу.
– Я не женат и никогда не был.
– А дети у вас есть?
– Во всяком случае, мне о них неизвестно. – Сейчас особенно не хотелось говорить о детях.
Они подъехали к мотелю.
– Помочь вам укладываться?
– Я вернусь через пять минут. – Он спрыгнул и через пять минут вернулся с ноутбуком под мышкой и дорожной сумкой, которую бросил в кузов.
Нина набирала эсэмэску.
– Все нормально?
Она подняла телефон.
– Последние штрихи к работе. Я отделываю дом одной клиентки в Малибу. Ну и работка, доложу я вам.
– С вашим опытом вам нетрудно будет воссоздать «Лунные камни».
– Да, но мне проще начинать с чистого листа, а не ремонтировать дом, который разваливается на глазах.
– Здесь на сцену выхожу я.
Мотор завелся с третьей попытки. Нина задним ходом выбралась на дорогу.
– Интересно, как военный и писатель оказался разнорабочим с молотком и пилой?
– Я всему научился у деда. Он любил работать руками даже после того, как… – Джейс дернул себя за ухо и поморщился. – После того, как состарился.
Не стоит намекать, что дед – миллионер, сделавший себя сам, а отец растратил семейное состояние и занялся политикой. Такое прошлое не сочетается с Джейсом Бакли.
– Не возражаете, если мы по пути заедем в магазин? Мне нужно кое-что купить.
– В нескольких шагах от ресторанчика «У Мэнди» есть магазин. – Она развернулась, и они с грохотом покатили по главной улице городка.
– Пойдете со мной?
– Конечно.
Когда они вошли в ярко освещенный торговый зал, кассирша громко предупредила:
– Через десять минут мы закрываемся!
– Мы быстро! Зубная паста.
Какая-то парочка ругалась у прилавка с продавщицей.
– Похоже, у меня украли водительские права.
– Я так не думаю, мэм.
– Ладно, только не называйте меня «мэм». Мне всего тридцать один.
Нина дернула его за рукав, стараясь поскорее уйти, чтобы сводная сестра их не заметила, но было уже поздно. Лу развернулась.
– Нина, будь добра, помоги мне!
– Мэм, то есть мисс, никто не имеет права покупать для вас антигистаминные препараты, если вы только что пытались купить их сами.
– Вот деревня! – выругалась Лу и стукнула кулаком по прилавку.
– Да ладно тебе, детка. Давай вернемся в бар. – Кип, выглядевший хуже прежнего, обнял ее за талию.