Книга Предательство - Роберт Лоуренс Стайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но ведь факелы пригасил обычный ветер, — возразила Сюзанна.
— Молчи, ведьма! — завопил Бенджамин, и деревянные стены отразили его громовой голос.
Судья поднял руку над головой. Сюзанна увидела, что он сжимает пурпурный мешочек, снова заполненный до краев.
— Я нашел у вас в доме доказательства колдовства! — заявил Бенджамин. — Я сам отыскал атрибуты вашего ремесла. Они были спрятаны в очаге, который оставался холодным из-за присутствия Нечистого!
— Но это не наше! — закричала Сюзанна, чувствуя, как мать снова дергает ее за рукав.
— Молчи! — прервал девушку Бенджамин, глядя на нее сузившимися глазами.
— У нас есть доказательства вашего служения злу, — продолжал судья. — Имеются свидетели ваших плясок с Нечистым и его слугами. И мы видели, как вы только что пытались нас запугать, сперва вызвав летучую мышь, а после чуть не погасив свет.
— Нет! — воскликнула Сюзанна, схвативши себя за волосы обоими руками. — Нет! Нет!
— Добро всегда восторжествует, — произнес Бенджамин, пропуская мимо ушей ее крики. — Добро всегда торжествует над злом. И те из нас, кто обладает чистыми сердцами, всегда справятся с такими, как вы, Марта и Сюзанна Гуди.
Мать склонила голову, но девушка видела, как трясутся ее плечи, и поняла, что она плачет.
Сюзанна хотела протестовать и отстаивать свою невиновность до тех пор, пока Бенджамин Файер не выслушает ее. Но вскоре поняла, что это бесполезно.
Девушка бессильно опустилась на скамью и положила голову на дрожащее плечо матери.
— Темные, злобные-силы сгустились над Уикхемом, — произнес Бенджамин Файер.
— И, как судья, я обязан бороться с ними, пока я жив.
Он обратил взор на зрителей и, обращаясь к ним, повысил голос:
— Отправлять на костер некоторых из ваших жен и дочерей — не моя прихоть. Но мой священный долг — защищать вас всех от тех, кто наподобие этих двоих продался Нечистому, — и он указал на Сюзанну и ее мать.
— Вам ничего не остается, кроме признания, — сказал судья, приближаясь к камере.
— Признаетесь ли вы, миссис Гуди? Признаетесь в служении злу?
Мать Сюзанны рыдала так, что не могла ответить. Ее спина совсем сгорбилась, и лицо скрылось в тени.
— Признаешься ли ты в использовании черной магии, Сюзанна Гуди? — спросил Бенджамин.
— Я невиновна, — прошептала девушка слабым голосом.
— Итак, вы запираетесь, — воскликнул Бенджамин. — Ваше нежелание признаваться подтверждает вину!
Он стоял к ним так близко, что Сюзанна ощущала его тяжелое дыхание.
— Мы уличили тебя, Марта Гуди, и тебя, Сюзанна Гуди, в колдовстве. Поэтому я обязан осудить вас.
— Нет! Пожалуйста! — вскрикнула Сюзанна, протягивая к нему руки.
Он отшатнулся и смерил девушку холодным взглядом. Его лицо было наполовину в тени.
— Мы придадим вас обеих огню завтра ночью, — объявил Бенджамин бесстрастным голосом.
Бледный полумесяц, то и дело скрывавшийся за клочьями темных облаков, слабо светил в тюремное окошко. Прислонившись к холодной стене, Сюзанна глядела на протянувшуюся по полу лунную дорожку. Руки девушки были связаны за спиной, чтобы она не могла колдовать, как объяснил ей стражник.
Марта Гуди лежала в темноте у противоположной стены. Женщина тяжело дышала и, испуская во сне громкие стоны, звала своего малыша.
Сюзанна не могла заснуть — настолько она была напугана и потрясена. Вдруг она увидела, что какое-то существо карабкается по платью. Это оказался паук.
Девушка вскочила и попробовала высвободить руки. Но веревка была затянута на совесть. И Сюзанне никак не удавалось сбросить паука. Оставалось только беспомощно смотреть, как он ползет по одежде.
За окном виднелись две огромные скирды соломы, золотившиеся в лунном свете.
"Неужели эта солома для нашего костра? — подумала Сюзанна, внутренне содрогаясь. — Неужели эти скирды станут нашей последней постелью?"
Паук уже добрался до пояса, его нога быстро семенили по грубой ткани платья.
Глядя на скирды, девушка представила, как они вспыхнут, и у нее невольно вырвался сдавленный стон.
Сюзанна отвернулась от окна.
"Я не ведьма, — думала несчастная с ужасной горечью, — и моя мать не ведьма. А за что сожгли до нас еще троих женщин? Вдруг они тоже были невиновны? Неужели в Уикхеме отправляют на костер без вины? Возможно ли такое?"
Неожиданно что-то заслонило лунный свет.
Маленькая камера погрузилась во мрак.
Удивленная Сюзанна повернулась к окну и увидела помнившийся на фоне решетки силуэт.
— К-кто здесь? — пробормотала она.
— Сюзанна, — позвали шепотом.
— Эдвард! — воскликнула девушка, чувствуя, как просыпается надежда. — Эдвард, ты пришел спасти нас?
Эдвард Файер стоял возле окна, его лицо было наполовину скрыто темнотой.
— Ты пришел спасти нас? — повторила Сюзанна громким шепотом.
Эдвард вздохнул. Девушка заметила, что его темные глаза глядели на нее холодно.
— Спасти вас? Почему я должен вас спасать? — произнес наконец юноша голосом таким же холодным, как и его взгляд..
— Эдвард, я думала..
— Как же ты могла мне изменить? — спросил Эдвард со злостью.
— Изменить тебе? — выдохнула Сюзанна. — Эдвард, это не я тебе изменила, а ты мне. Ты играл моими чувствами. Ты обручился с другой, и еще смеешь…
— Я ни с кем не обручен! — прервал ее парень возмущенным шепотом. Он отпрянул от окна и огляделся по сторонам. Убедившись, что никого поблизости нет, он снова приник лицом к решетке.
— Я и не думал обручаться. Я сказал отцу, что люблю тебя, — произнес Эдвард с горечью.
— Правда? — девушка тяжело сглотнула.
— Но ты изменила мне, Сюзанна.
— Нет. Я никогда… — начала она.
— Ты изменила мне с Нечистым! — произнес Эдвард. Его темные глаза светились яростью.
— Нет же, я невиновна, Эдвард! — прошептала девушка с жаром. — Ты должен поверить мне! Пожалуйста!
— Ты не можешь не быть невиновной, — прошептал Эдвард. — Ты ведьма, Сюзанна. Ты пыталась сбить меня с пути истинного. Но зло пресекли вовремя.
— Нет же, я невиновна! — заявила девушка. — Эдвард, ты прекрасно знаешь меня. Мы же сошлись так близко. Мы значили друг для друга очень много. Как… — ее голос сорвался. Она сделала глубокий вдох и продолжала снова: — Как ты мог поверить в мою вину?
Парень посмотрел на нее бесстрастно.