Книга Волшебство хрустального шара - Роберт Лоуренс Стайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— До завтра! — радостно попрощалась я, поднимая свои вещи и направляясь к выходу. — Поправляйтесь, ребята!
Выйдя из раздевалки, я остановилась.
Завтра им будет лучше, уверяла я себя. Завтра они придут в норму Не всегда же им будет так плохо, ведь правда? Правда?
На следующий день новости ударили меня обухом по голове.
Джудит и Анна не пришли утром в школу.
Пробираясь на свое место в переднем ряду, мой взгляд упал на их пустые стулья. Я оглянулась, ища их глазами. Но прозвенел звонок, а Джудит и Анны не было.
Они отсутствовали. Обе.
Я гадала, пришли ли остальные члены команды.
Мурашки пробежали у меня по спине.
Неужели они все еще слабы и измождены? Так слабы и измождены, что не смогли дойти до школы?
Подумать страшно. А что, если они никогда не поправятся? Что, если сила волшебства будет длиться вечно!
Затем еще более устрашающая мысль ударила мне в голову. А вдруг они все будут слабеть и слабеть — пока не умрут, и все это из-за меня.
По моей вине. По моей вине.
Я похолодела. Никогда в жизни не испытывала я такого чувства вины, такой жуткой вины.
Я попыталась отогнать эти мысли: бесполезно. Я не переставала думать о том, что они могут умереть из-за моего безответственного желания.
«Я стану убийцей, — содрогнулась я. — Убийцей».
Рядом со мной стояла наша учительница Шэрон и разговаривала о чем-то, но я не слышала ни слова. Я все вертелась, оглядываясь на пустые места.
Джудит и Анна. Что я с вами сделала!
За ленчем я рассказала обо всем Кори.
Естественно, он рассмеялся. Рот его был набит поджаренным сыром, и он чуть не подавился.
— Может, ты и в Пасхального кролика веришь? — спросил он.
Но мне было не до шуток. Я действительно была расстроена. Я уставилась на свой несъе-денный завтрак, и мне стало тошно.
— Пожалуйста, отнесись к этому серьезно. Кори, — попросила я. — Знаю, это звучит глупо…
— Так это все взаправду! — вглядываясь в мое лицо, спросил он. — Я думал, ты придуриваешься, Сэм. Я решил, что это сюжет для творческой работы или что-то в этом роде.
Я замотала головой.
— Слушай, Кори, если бы ты был вчера на нашей игре, то понял бы, что я тебя не разыгрываю, — шепотом сказала я, перегнувшись через стол. — Они еле ползали, как будто спали на ходу, — сообщила я. — Это было так жутко!
Я так была удручена, что у меня затряслись плечи. Я закрыла глаза, чтобы не заплакать.
— О'кей… давай обсудим это, — мягко сказал Кори, и его кривоватая смешная улыбочка сменилась задумчивыми морщинами. В конце концов он решил отнестись серьезно к моим словам.
— Я все утро думала и думала об этом, — начала я, все еще пытаясь сдерживать наворачивавшиеся слезы. — А вдруг я и вправду убийца, Кори? Что, если они на самом деле умрут?
— Ну, пожалуйста, Сэм, — сказал он, все еще хмурясь. Его темно-карие глаза внимательно смотрели в мои. — Пока неизвестно, что с Джудит и Анной. Ты могла все это себе придумать. Может, с ними все в порядке.
— Не может такого быть, — пробормотала я мрачно.
— А, знаю! — Лицо Кори просветлело. — Мы спросим у Одри.
— У Одри?
Одри была школьной медсестрой. До меня не сразу дошло, что Кори имеет в виду. Но в конце концов я поняла.
Он был прав. Если кто-нибудь собирался пропустить занятия, то его родители утром должны были сообщить Одри причину по телефону. Скорее всего, Одри сможет сказать нам, почему Джудит и Анны не было сегодня в школе.
Я вскочила, чуть не уронив стул.
— Здорово, Кори! — воскликнула я и стремглав помчалась через столовую к двери.
— Погоди! Я с тобой! — крикнул Кори, пытаясь меня догнать.
Наши тапочки грохотали по твердому полу, когда мы бежали через длинный холл в кабинет медсестры. Мы поймали Одри, запирающую дверь.
Это низенькая, довольно коренастая женщина лет примерно сорока — так мне кажется, — с обесцвеченными волосами, уложенными на макушке в узел. Она всегда ходит в мешковатых джинсах и грубых свитерах и никогда не носит униформу
— Время ленча, — отрезала она, увидев, что мы затормозили возле нее. — Что у них сегодня? Я безумно хочу есть.
— Одри, не могли бы вы нам сказать, почему Джудит и Анны нет сегодня в школе? — спросила я, с трудом переводя дыхание и не ответив на ее вопрос.
— Э-э?
Я тараторила так быстро, возбужденно, что она ничего не поняла.
— Джудит Бэллвуд и Анна Фрост? — повторила я. Сердце мое бешено колотилось. — Почему их нет в школе сегодня?
В светло-серых глазах Одри мелькнуло удивление.
— Джудит и Анна… их нет, — печально сказала она.
Я в ужасе уставилась на нее с открытым ртом:
— Их нет?
— Их не будет по крайней мере неделю, — сказала Одри.
Она наклонилась, чтобы запереть кабинет.
— Их что!.. — выдавила я. Она никак не могла вставить ключ в замок.
— Они поехали к врачу, — пояснила она. — Их мамы сегодня звонили. Девочки очень больны. У обеих что-то вроде гриппа. Они очень слабы. Так слабы, что не могут прийти в школу.
Я вздохнула. Хорошо, что Одри возилась с замком и не заметила моего искаженного ужасом лица.
Медсестра заспешила через холл. Как только она скрылась из виду, я привалилась к стене.
— По крайней мере, они не умерли, — простонала я. — Она напугала меня до смерти!
Кори покачал головой.
— Одри и меня напугала, — признался он. — Видишь? У Джудит с Анной просто грипп. Я уверен, что доктора…
— Нет у них никакого гриппа, — гнула я свою линию. — Они обессилели по моему желанию.
— Позвони им попозже, — предложил он. — Сама убедишься. Им наверняка будет уже гораздо лучше.
— Я не могу ждать, — сказала я дрожащим голосом. — Я должна что-либо предпринять. Кори. Я должна не дать им становиться слабее и слабее, а затем совсем зачахнуть и умереть!
— Успокойся, Сэм…
Я стала ходить взад-вперед. Какие-то дети пробежали мимо, торопясь в раздевалку. Кто-то окликнул меня, но я не ответила.
— Нам пора в класс, — сказал Кори. — Сэм, я думаю, ты из мухи делаешь слона. Если ты подождешь до завтра…