Книга Обманчивая внешность - Линн Рэй Харрис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вечер был жарким и душным. Зак отделился от толпы, собравшейся в загородном клубе, и, сделав глоток коктейля, поставил почти полный стакан на поднос проходящего мимо официанта.
Он никогда не пил алкоголь на подобных мероприятиях. Ему нужно было сохранять трезвый ум и быть готовым к рассмотрению любой возможности. Его отец часто повторял, что сделал политическую карьеру во многом благодаря своему здравомыслию, и Зак давно себе это уяснил.
Однако в последнее время его больше волновала не необходимость произвести хорошее впечатление, а возможность сбежать. Сделав то, что от него требовалось, – произнеся речь, приняв награду, перерезав ленточку или получив обещанные средства для «Скотт Фаундейшн», он незаметно исчезал.
Сегодня он произнес речь. Его отец в данный момент разговаривал с бизнесменами, в которых видел потенциальных дарителей, а мать развлекала их жен светской беседой.
В зале было полно репортеров, но сейчас их фотокамеры были выключены. Они уже сделали свою работу и теперь отдыхали вместе с другими гостями.
К Заку подошла пожилая женщина и затараторила. Делая вид, что внимательно ее слушает, он время от времени кивал, с тоской глядя на выход. Он провел здесь слишком много времени, и ему казалось, что стены медленно сдвигаются и вот-вот его раздавят.
По привычке он окинул взглядом толпу и увидел женщину, которая напомнила ему о его поездке на Сицилию. Она стояла у двери, опустив голову, поэтому он не видел ее лица. Затем толпа задвигалась, закрыв ему обзор.
Его сердце учащенно билось, хотя он прекрасно понимал, что эта женщина не может быть Лиа Коретти. Лиа сейчас на Сицилии. Наверное, она занимается любовью с каким-нибудь везунчиком. При воспоминании о ее роскошном теле его бросило в жар.
Будь он другим человеком, он бы остался на Сицилии и продолжал отношения с ней, пока они не устали бы друг от друга. Прежний Зак именно так и поступил бы, но новый Зак не мог воспользоваться этой возможностью. Он провел с ней всего один день и две ночи, но она почти заставила его забыть о том, что мучило его столько месяцев.
Он совсем не знал Лиа, но был уверен, что она заслуживает большего. Ей нужен мужчина лучше его.
– Зак?
Резко повернув голову, он встретился взглядом с женщиной, которая незаметно пробралась сквозь толпу и оказалась рядом с ним.
Он был потрясен. Зеленовато-голубые глаза Лиа Коретти выражали эмоцию, которую он не мог определить. Ее темно-рыжие волосы были собраны в высокий узел, из которого выбивалось несколько прядей. На ней было черное платье и туфли на высоких каблуках. Из украшений она надела только простые бриллиантовые сережки, однако среди всех этих женщин, увешанных драгоценностями, выглядела абсолютно своей. Вниманием собеседницы Зака завладел кто-то другой, и она удалилась.
– Привет, Лиа, – произнес Зак таким тоном, словно месяц назад между ними ничего не было.
Словно ему было безразлично, что она здесь делает.
Он знает, что ей от него нужно. Уже не в первый раз женщина, с которой он переспал, навоображала себе то, чего не было. Будучи Скоттом, он привык иметь дело с охотницами за богатством. Лиа казалась ему совсем другой, но, очевидно, он ошибся.
Он заметил, что ее кожа была бледной, а под глазами залегли тени. Она выглядела так, словно была больна. Инстинктивно взяв ее за руку, Зак не ожидал, что одно-единственное прикосновение к этой женщине разожжет внутри его огонь желания. Еще меньше он ожидал, что она резко отстранится.
– Прости, – произнесла она по-английски с акцентом. – Мне не следовало сюда приезжать. Нужно было найти другой способ.
– Зачем ты приехала?
Лиа смотрела на него широко распахнутыми невинными глазами. Удивительно, но всякий раз, когда он думал о Лиа, ему приходило на ум слово «невинность». Он провел с ней две ночи, но не мог отделаться от мысли, что до того, как он соблазнил эту женщину, она была невинна.
– Мне нужно кое-что тебе сказать.
– Ты могла бы позвонить, – холодно ответил он.
Лиа покачала головой:
– Даже если бы ты оставил мне свой номер… – Собравшись с духом, она гордо подняла голову. – О таких вещах по телефону не говорят.
Взяв Лиа за локоть, Зак повел ее к ближайшему выходу. Она не сопротивлялась, и они вышли из переполненного зала на террасу с видом на поле для гольфа. Было уже темно, но на освещенной площадке было еще несколько игроков, оттачивающих свое мастерство.
Отпустив ее, он увеличил расстояние между ними. Его переполняли гнев и беспокойство.
– Что ты мне хочешь сказать, Лиа?
Это прозвучало холодно и сдержанно, как он и хотел. Возможно, месяц назад он неосторожным словом вселил в нее надежду, но больше не повторит эту ошибку. Он должен убедить Лиа, что между ними все кончено и она не может ни на что рассчитывать.
Моргнув, Лиа провела кончиком языка по нижней губе, и его тело словно пронзило огненной стрелой. Он запретил себе обращать на это внимание. Она ничем не отличается от женщин, с которыми он спал до нее. Их связывал только секс. Ничего больше.
Она посмотрела на дверь:
– Возможно, нам следует подыскать более уединенное место.
– Нет. Говори, что хотела, и возвращайся в свой отель.
Похоже, его резкий тон застал ее врасплох. Она нервно провела рукой по подолу платья, затем убрала за ухо одну из прядей.
– Ты изменился, Зак.
Он покачал головой:
– Нет, Лиа. Я всегда был таким, какой я есть сейчас. Ты просто приняла желаемое за действительное.
Ее взгляд наполнился болью. Зак почувствовал угрызения совести, но ему нужно было раз и навсегда разрешить эту проблему. Он знал, что скажет Лиа, поскольку прежде уже много раз говорил это другим женщинам, и реакция была именно такая, на какую он рассчитывал.
– Мы хорошо провели время в Палермо, но между нами больше ничего не может быть. Мне жаль, что ты проделала такой долгий путь, чтобы это услышать.
Зак думал, что она расплачется, но этого не произошло. Она долго смотрела на него, затем выпрямилась во весь рост, и ее глаза засверкали. Ее реакция удивила его.
– Нас еще кое-что связывает, Зак, – твердо сказала она.
Он выругался про себя. Ну почему из всех женщин, которые показались ему привлекательными, он провел ночь именно с этой? Он же понимал, что она не такая, как все. Что она наивна и доверчива. Ему следовало отвести ее в номер, но, к несчастью, его мозг отключился в тот момент, когда кровь устремилась в нижнюю часть его тела.
– Мне жаль, что ты все неправильно поняла, Лиа, но…
Она не дала ему закончить. Неистово сверкая глазами, она подошла к нему и ткнула наманикюренным пальцем в его грудь: