Книга Очарованный красотой - Патриция Пелликейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Некоторым, наверное, нравится, – чуть слышно отозвалась девушка. Ей и невдомек было, как податлива она становится в его руках. Она не заметила даже, что прижалась к Джареду всем телом. – У меня кружится голова.
– Тут можно присесть.
Почему-то Фелисити этого не хотелось. Так она и сказала.
– Тогда я мог бы обнять вас покрепче, чтобы вы не упали.
– Вот так будет лучше, – не задумываясь, ответила она. Странно, но, наверное, впервые в жизни ей удалось ни о чем не думать.
– Если вы обнимете меня за шею… – начал Джаред, но так и не закончил фразу, потому что девушка мгновенно послушалась его.
– Интересно, люди всегда так разговаривают? – спросила она. – Я имею в виду так близко?
– Но это самое лучшее положение для разговора, как вы думаете?
– Я вообще не могу думать. Наверное, я заболела.
– Почему?
– Выпила слишком много вина.
Джаред знал, что она выпила всего два неполных бокала, да и то второй только пригубила. Нет, не алкоголь опьянил Фелисити.
– Вам трудно дышать?
– Скорее да, чем нет.
– А знаете, что это значит? Что вы ждете моего поцелуя.
– Не может этого быть.
– Почему бы нам не попробовать? Если я прав, вы так и скажете.
– Я еще ни разу не целовалась с мужчиной.
– Ни разу? – Джаред не сумел скрыть удивления. Неужели все мужчины в этих колониях слепы? Ведь должен же был хоть один, хоть когда-нибудь…
– Леди не должна целовать мужчину, если только это не ее жених, – наставительно заметила Фелисити.
Предупреждающие звоночки прозвучали в голове у Джареда. А вдруг эта красотка с ходу клонит дело к свадьбе? Неужели потребует обручальное колечко, не подарив даже поцелуя? Он-то думал, что эти устаревшие обычаи уже давно умерли.
– Вы не правы. Многие женщины согласны целоваться просто потому, что это приятно.
Смысл этих слов был слишком груб, так что Фелисити немедленно очнулась от неги. Она похлопала ресницами и обнаружила его лицо всего в каких-нибудь двух дюймах от собственных глаз. Те же два дюйма разделяли сейчас их губы.
Господи, да что она делает? Фелисити с негодованием оттолкнула его.
– Так зачем же вы преследуете меня, капитан? Ступайте к этим многим! – Она отвернулась и оставила его одного разыскивать обратную дорогу к дому.
Фелисити только успела положить вещи на столик в прихожей и начала стаскивать перчатки, как вдруг чьи-то сильные руки подхватили ее и закружили с такой скоростью, что это позволило стоявшему в стороне Джареду бросить заинтересованный взгляд на прелестные ножки, показавшиеся из-под юбок.
– Она едет! Господи, я, наверное, с ума сойду от счастья!
– Да что такое? – ахнула Фелисити.
– Мэри приезжает! Она родила ребенка, у нас опять мальчик! – Майор Вуд весь светился от гордости. Позабыв обо всем на свете от переполнявшего его счастья, он стиснул девушку так сильно, что Фелисити боялась, как бы у нее не треснули ребра.
– Поздравляю вас, майор, – пытаясь высвободиться из его медвежьей хватки, вымолвила она, но Сэм Вуд ничего не заметил, потому что в этот миг думал о другой женщине. О женщине, которая готова была пуститься в плавание через океан, чтобы быть с ним рядом.
– Господи, я просто не могу дождаться нашей встречи!
– Вам не кажется, что пора уже поставить меня на пол?
– О! – воскликнул майор, только сейчас поняв, что держит ее в воздухе. – Я не сделал вам больно? Прошу прощения.
Фелисити улыбнулась. Ей было не важно, кто этот человек, британец или янки. Он не мог не вызывать симпатий.
– И она останется здесь с вами?
Сэм нахмурился, только сейчас подумав о насущном.
– Нам придется подыскать себе другое жилье, ведь она привезет с собой детей.
– Троих детей, – с оттенком зависти заметила Фелисити. – Как вы, должно быть, счастливы, майор Вуд.
Сэм рассмеялся ее замечанию. Ну конечно, откуда этой юной девушке знать, во что способны превратить любой порядочный дом трое непоседливых ребятишек? Не говоря уже о тех долгих часах ночных удовольствий, которыми жертвует его супруга ради заботы о них.
– Скоро буду еще счастливее! – Сказав это, Вуд улыбнулся собственным словам, после чего добавил не терпящим возражений тоном: – Нет, вы просто обязаны выпить со мной за их здоровье.
От радости позабыв обо всех приличиях, майор Вуд затащил Фелисити в свою комнату. Оказалось, что у него уже гостит капитан Уокер.
– Добрый день, – немного натянуто сказала девушка. После вечера у Кэролайн прошло около двух недель, и все это время они почти не общались. Фелисити так ловко избегала его общества, что поговорить с ней не было никакой возможности. – Вы уже слышали радостную новость?
– За последние полчаса я не слышал ничего другого.
Фелисити улыбнулась чуть мягче, чем прежде, и почувствовала, как у нее стало легче на душе.
– Он очень взволнован, не правда ли?
– Как влюбленный мальчишка.
– Буду крайне признателен вам, если вы перестанете говорить обо мне, словно меня тут нет, – добродушно заметил Сэм, неся в руках три полных бокала.
Они выпили за его новорожденного сына. Потом – за его возлюбленную супругу. Потом – за любовь вообще. Когда бокалы были уже пусты и майор Вуд собирался снова их наполнить, Фелисити потребовала, во избежание перспективы проваляться весь день с больной головой, чтобы все остальные тосты были провозглашены за чаем.
– Вы влюблялись когда-нибудь, Фелисити? – спросил Сэм. Девушка отметила, что майор назвал ее по имени, но не могла при столь счастливых обстоятельствах винить его за фамильярность.
– Думаю, что да.
– Неужели? – вмешался Джаред.
Фелисити едва подавила нахлынувшее волнение. Ну конечно, это слово вырвалось у капитана Уокера совершенно случайно, и потому она улыбнулась:
– Впрочем, это походило скорее на детское увлечение.
– Ах, вот как? И чем же оно закончилось, это увлечение? Вам сделали предложение? – спросил он почти вызывающим тоном.
Только тут Фелисити поняла, что эти нотки отнюдь не случайно появились у него в голосе. Ей очень хотелось ответить утвердительно, чтобы раз и навсегда избавиться от навязчивых ухаживаний, но солгать она не могла даже ради своего спасения и потому молча покачала головой.
– И куда же подевался ваш поклонник? – не унимался Уокер.