Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Двое на берегу - Джоуи Лайт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Двое на берегу - Джоуи Лайт

178
0
Читать книгу Двое на берегу - Джоуи Лайт полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 ... 33
Перейти на страницу:

Кажется, я раздражаю его, подумала Стерлинг. Но лучше раздражение, чем полное безразличие. Терпение и выдержка! — приказала она себе.

— Я предлагаю ехать еще не дольше получаса. Ровно в четыре остановиться, где бы мы ни были.

Но Джо не унимался:

— Вот теперь я понял, почему твой босс отослал тебя сюда. На работе ты, видимо, всех замучила своими предложениями.

Это ей только кажется или он действительно прижимается к дверце, чтобы сохранить между ними дистанцию?

Что ты там разглядываешь в зеркале заднего вида? — недовольно спросил Джо. — Ты, вообще-то, должна смотреть вперед.

Какая-то дурацкая машина перестраивается за нами из ряда в ряд. Если я снижаю или набираю, скорость, она повторяет то же. Странно.

Что касается дурости, то это в большей мере относится к водителю, а не к машине, — ворчливо отозвался Джо. — И ничего странного тут нет. Мы едем по прямой дороге в потоке.


В три пятьдесят пять они въехали в небольшой рыбацкий городок. Стерлинг почувствовала запах моря и обрадовалась. Свернув на главную улицу, она весело сказала:

— Смотри, как здорово! Мачты, парусники, настоящие рыбаки. Остановимся здесь.

Джо запротестовал:

— Я не вижу солнца, и еще нет четырех. Поехали дальше.

— Солнце скоро покажется, а когда я припаркуюсь, будет ровно четыре. Ой, смотри, магазины, — обрадовалась Стерлинг. — Я обожаю ходить по магазинам.

— Ни за что бы не подумал! Кроме того, уверен, что ты опять хочешь есть.

Стерлинг ловко припарковала машину и выключила зажигание.

— Не отказалась бы от морепродуктов, креветок во фритюре с соусом тартар. Или от омара в сливочном масле, мягкого и жирного. A к нему картофель фри.

Они отстегнули ремни и вышли из машины. В воздухе стоял крепкий запах морской соли и рыбы.

— Идемте, мистер Макдэниелс. Осмотрим город. Думаю, здесь найдется место, где можно толком потратить деньги.

Они шли рядом по тротуару. По пути им попадались туристы с фотоаппаратами на шее. У бензоколонки в кресле-качалке с задумчивым видом сидел старик. Стерлинг помахал ему рукой, он кивнул и устало улыбнулся.

Джо решил, что сейчас самое подходяще время выудить из нее кое-какую информацию Лобовая атака не принесла результата, нужно попробовать другой способ.

— По сравнению с этим городком Нью-Йорк — совершенно другой мир. Там старика который уселся перед бензоколонкой, арестовали бы за бродяжничество.

— Тебе лучше знать. Не думаю, чтобы полиция в Нью-Йорке сильно отличалась здешней. В любом деле все зависит от человека. Я уверена, что ты, пусть и строгий, но честный полицейский. Верно?

Как ловко она сменила тему.

Я знал свое дело.

Скучаешь без него? — невинно спросил Стерлинг.

Нет, не скучаю. — Джо остановило у витрины.

Правда? — Стерлинг напомнила себе что должна быть с ним чрезвычайно терпеливой. — Наверное, это непросто — сумет так легко выбросить из головы все, что был тебе дорого.

— Иногда это от тебя не зависит.

Стерлинг увидела его отражение в стекле витрины. Неправда, еще как скучаешь, подумала она.

— Посмотри на тот замок! — восхищенно воскликнула Стерлинг, указывая на витрину. — Какая красота! Изумрудный! А ступеньки! Маленькие, а какие аккуратные. Ка жется, что в дверях вот-вот появится пре красный принц.

В один миг она очутилась в магазине, под бежала к молодой продавщице и буквально потащила ее к этой игрушке высотой примерно в три дюйма, высеченной из хрусталя. Продавщица указала ей на этикетку с ценой. Стерлинг помрачнела, по ее лицу пробежала тень разочарования. На секунду она задумалась, потом поблагодарила продавщицу, отрицательно покачала головой и вернулась к Джо, бросив еще один тоскливый взгляд на витрину.

Джо выразил недоумение:

— Ты могла позволить себе купить «порше», а этот кусок стекла тебе не по карману?

— Заплатить восемьдесят долларов? Конечно, он просто прелесть, прямо волшебный, так и стоит у меня перед глазами. Но в общем я довольно рассудительная женщина. А вот как раз то, что нужно, — оживилась Стерлинг при виде следующего магазина. — В этой лавке вряд ли найдется что-то дороже пя тидесяти центов.

Лавка оказалась обычным маленьким туристическим магазинчиком. С потолка свисали соломенные шляпы, на вешалках рядами располагались майки и шорты, на прилавках лежали горы украшений из ракушек и бижутерии. Джо чувствовал себя неловко, а Стерлинг болтала со всеми вокруг: и с продавцами, и с посетителями. Она подбежала к Джо и схватила его за рукав.

Только посмотри на эти серьги!

Он неохотно подошел к прилавку.

По-моему, ужасные.

— Знаю, — весело отозвалась она и повернулась к продавцу. — Я их беру. Упаковывать не нужно.

Стерлинг тут же надела серьги — две ракушки на тонких серебряных цепочках, и они вышли. Серьги покачивались в такт ее шагам и цеплялись за волосы.

Ой, подожди, я забыла шляпу, ту большую, соломенную. Я ее тоже купила. — Она убежала и вернулась в соломенном сомбреро сомнительного качества.

Шляпа — просто дрянь, да и серьги тоже. У тебя глупый вид… — проговорил Джо, стараясь сдержать улыбку. Ему хотелось смеяться, но он чувствовал, что ей этого и надо. Она либо очень умная, либо перенесла черепно-мозговую травму.

Я знаю, но ведь это здорово, правда? — щебетала Стерлинг. — А вот там — уже серьезный магазин. Пойдем посмотрим на бриллианты и рубины. Я люблю золото. Даже на ощупь. Пойдем же.

Она чуть ли не вприпрыжку направилась в ювелирный магазин. Звякнул колокольчик на входной двери, и их встретили милые, приветливые хозяева, чем-то очень похожие друг на друга, как это бывает с людьми, прожившими дружно долгую жизнь. Увидев молодую пару, старики обменялись понимающим взглядом. Этот взгляд не укрылся от Стерлинг, он затронул что-то в глубине ее души. Вероятно, эти двое многое повидали на своем веку, и хорошего, и плохого, но держались друг за друга… и счастливы.

Рассматривая драгоценные камни, Стерлинг украдкой вздохнула. Когда-то они с Джерри тоже жили душа в душу. Она на мгновение задумалась. Что было бы теперь, если бы тогда она не пустила их…

Ее размышления прервал Джо.

— По тебе сразу видно, что ты тут ничего не купишь. Зачем отнимать у них время?

— Какой ты зануда, Джо! Успокойся, уйма людей ходят в магазины, чтобы только поглазеть. — Стерлинг в недоумении посмотрела на него. — Ты всегда такой ворчливый?

— Если и так, то это мое дело. Джо отвернулся, сделав вид, что рассматривает украшения, уложенные в аккуратные ряды.

Стерлинг обратилась к старикам.

1 ... 8 9 10 ... 33
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Двое на берегу - Джоуи Лайт"