Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Дело небрежного купидона - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело небрежного купидона - Эрл Стенли Гарднер

400
0
Читать книгу Дело небрежного купидона - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 ... 47
Перейти на страницу:

– Что ты такое несешь, Дафна? – вмешался Арлингтон. – Откуданам знать, что на уме у Болтона?

– Возможно, ты и не догадываешься, а я знаю, – возразилаДафна.

– Болтон сообщил тебе то, чего не говорил мне? – спросилАрлингтон.

– Думаю, он высказал мне между строк гораздо больше, чемхотел, – упрямо сказала Дафна. – Дядя Ди, куда разумнее смотреть правде вглаза, а не прятать голову в песок, как страус.

– Как вы понимаете, я угодил из огня да в полымя, – сказалАрлингтон. – Сельма ни за что не согласится стать моей женой, если страховаякомпания начнет распускать такие слухи.

– Разве они начали только распускать слухи? – сказала Дафна.– Это было бы еще полбеды. Болтон, не таясь, начал допрашивать меня и всехостальных о том, сколько крабового салата было съедено в тот злополучный день ине знаю ли я, кто оставил его стоять на кухонном столе, пока Милдред и Лолитаходили в парикмахерскую. Он выпытывал, что мне известно о такого родазаболеваниях. У нас были сравнительно легкие желудочно-кишечные приступы, и мывсе довольно быстро поправились. Болтон выспрашивал, не стал ли Билл Ансон тожепоправляться, перед тем как у него неожиданно случилось обострение и он умер.

– Ну, – сказал Арлингтон, – кота выпустили из мешка, мистерМейсон. Я хочу, чтобы вы напугали до смерти эту страховую компанию, заставилиих пойти на попятный и замолчать. Мне достаточно неприятностей и без них!

– Вы полагаете, что следствие, предпринятое страховойкомпанией, заставит миссис Ансон отказаться от замужества?

– Конечно. И я скажу вам кое-что еще. Эта женщина не из тех,кто пойдет туда, где ее не желают видеть. До тех пор, пока моя семья питает кней враждебные чувства, она не согласится стать моей женой.

– Разумеется, – сказал Мейсон, – вопрос можно было бырешить, поговорив с родственниками начистоту. Можно им сообщить, каковы вашинамерения в финансовом плане. Можно также напомнить лишний раз, что вы имеетеполное право не упоминать своих племянников и племянниц в завещании, еслитакова будет ваша воля.

– Я не стану этого делать, – возразил Арлингтон. – Я никогдане пойду на это. Они – моя семья. Единственно близкие люди, которые у меня былии есть. Но если я захочу вторично жениться и в своем завещании пожелаю оставитьжене какое-то количество денег по своему усмотрению, я, конечно, не желаю,чтобы мне чинили препятствия. Кому понравится, если несколько юнцов начнутдиктовать вам, как следует поступать в том или ином случае!

– Они не все так себя ведут, – запротестовала Дафна.

– Но некоторые, да? – спросил адвокат.

Она заколебалась, потом посмотрела Мейсону в глаза.

– Да, – сказала она, – к сожалению.

– При таком положении дел, мистер Арлингтон, – заметилМейсон, – сомневаюсь, чтобы я мог принять от вас гонорар.

– Почему?

– Вы не можете возбудить дело против страховой компании. Этоможет сделать миссис Ансон, обвинив их в клевете и в дискредитации ее личности.Посоветуйте ей обратиться ко мне, пожалуй, я бы согласился представлять ее. Ноу вас нет оснований для судебного преследования. Вы не в состоянии доказатьпричиненный вам ущерб.

– Не в состоянии доказать?! – воскликнул Арлингтон. – Еслиэта страховая компания будет продолжать распускать мерзкие слухи, Сельма несогласится выйти за меня замуж, а значит, последние годы моей жизни будутпогублены!

– Я смотрю на дело с точки зрения правосудия, – ответилМейсон, – а также учитываю личности клиентов. Повторяю, что мне легчепредставлять в такого рода деле Сельму Ансон, чем вас.

– Успокойся, дядя Ди, – сказала Дафна. – Теперь пландействий ясен. Уговорим Сельму обратиться к мистеру Мейсону.

– Как я могу обратиться к Сельме с такого рода делом? –спросил Дилейн Арлингтон. – Она же не знает о замыслах этой проклятой страховойкомпании.

– Почему вы так думаете? – спросил Мейсон.

– Это видно по тому, как она держится. Ее беспокоят другиевещи, наша семья и отношение к ней ее членов. И все.

– Дядя Ди, – твердо сказала Дафна, – ты слишкомразволновался из-за этой истории, а врач велел тебе ни о чем не думать,сохранять спокойствие и отдыхать. Я сама переговорю с Сельмой Ансон и выясню,что ей известно о происходящем. Поехали домой, мы отняли у мистера Мейсонаслишком много времени.

Дафна решительно поднялась с кресла.

– Сколько я вам должен, мистер Мейсон? – спросил ДилейнАрлингтон.

– Нисколько, – ответил Мейсон. – Вы изложили мне суть своегодела и не упомянули ничего такого, что относится к конфиденциальным сообщениямадвокату. Обрисовали лишь то задание, которое хотели бы мне поручить. Ну а яобъяснил, почему не могу взять у вас аванс. Я надеюсь, вы поняли, что это некаприз с моей стороны.

– В таком случае вы ничем не сможете мне помочь, – сказалАрлингтон. – Потому что Сельма, безусловно, не захочет нанимать адвоката длятого, чтобы прекратить это безобразие.

– Откуда тебе знать, как она поступит? – спросила Дафна. –Подожди, пока я не поговорю с ней как женщина с женщиной. Поехали, дядя Ди.

Арлингтон остановился в дверях.

– Я могу заплатить вам любую сумму, мистер Мейсон, – сказалон. – Любую сумму… в разумных пределах, конечно.

Мейсон улыбнулся и покачал головой.

– Во всяком случае, не сейчас, мистер Арлингтон. У вас нетоснований для юридических действий. А вот у Сельмы Ансон они имеются.

– Говорю вам, она не захочет ничего делать! – возразилАрлингтон.

Дафна улыбнулась Мейсону, взяла дядюшку под руку и вывелаего в приемную.

Мейсон посмотрел на Деллу Стрит.

– Да уж, – сказал адвокат, когда дверь за посетителямизакрылась. – Превосходная ситуация! Сельма Ансон является ко мне и рассказываетчасть истории…

– Возможно, другой части она не знает, – заметила ДеллаСтрит.

– Да, возможно, – согласился Мейсон. – Но за ней следили, истраховая компания предпримет попытку доказать, что она убила своего мужа.

– К чему компанию побудил, по всей вероятности, анонимныйтелефонный звонок одного из членов семейства Арлингтон, которое не желает,чтобы их богатый дядюшка вторично женился, – продолжила Делла.

– Этого, разумеется, мы не знаем, – заметил Мейсон, – но такаявероятность имеется. Однако, по тем или иным соображениям, страховая компаниярешила вновь открыть дело. Отсюда и слежка в открытую, и оперативница,втирающаяся в доверие к объекту слежки, и… Короче говоря, кто-то средиплемянников и племянниц затеял весьма умную игру.

1 ... 8 9 10 ... 47
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело небрежного купидона - Эрл Стенли Гарднер"