Книга Пылающие души - Патриция Хэган
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гаррис щелкнул пальцами, и помощник кока мгновенно возник в столовой с тяжелым подносом в руках. Он расставил на столе блюда с жареной курятиной, вареным картофелем, горошком и кукурузными клецками, исчез и вскоре вновь вернулся с объемистой миской соблазнительно пахнущего рагу из баранины.
– И вправду, выглядит он на редкость аппетитно, – с деланным смешком отозвалась мать Джулии. – Насколько мне известно, ваш кок приберег на десерт нечто особенное.
– Яблочный пирог, – подтвердил слуга, прежде чем покинуть столовую.
Пока сидящие за столом наполняли тарелки, помощник Джастис заметил, что команде повезло найти искусного кока. Эдсел Гаррис согласился с ним. В то время как Джулия пробовала баранье рагу, ее мать расспрашивала, откуда на корабле взялся такой чародей.
Джулия перестала прислушиваться к разговору. Ее гнев еще не утих, поэтому она не отвечала на робкие попытки соседей по столу развлечь ее. По мнению Джулии, с ней обращались как с ребенком.
«Будь проклят капитан Айронхарт», – с горечью думала она, мстительно прожевывая нежное мясо. Она впервые оказалась в открытом море и мечтала насладиться плаванием, но не тут-то было. Джулии вдруг вспомнилось, как в детстве она стояла на берегу реки Саванна рядом с Томасом и Майлсом. Все трое весело болтали о том, как живется «там, далеко», на другом краю земли. Наивные, как все дети, они мечтали когда-нибудь отправиться в плавание. Для этого надо всего лишь построить лодку или плот – какое-нибудь судно, держащееся на плаву, – и поплыть в сторону горизонта, где перед ними предстанут все чудеса мира.
Томас… Как всегда при воспоминании о Томасе в горле Джулии встал ком. Если бы не грехи его матери, они наверняка поженились бы. Все считали их идеальной парой. Отказ Джулии больно ранил Томаса, а она молилась только об одном: чтобы он не узнал причину этого отказа. Она слышала, что Томас присоединился к армии конфедератов и отправился на войну, и искренне желала ему удачи и благополучного возвращения.
Смаргивая слезы, которые всегда наворачивались на глаза при воспоминаниях о прошлом, Джулия заставила себя думать о Шеде Харки, гадая, неужели он и впрямь виновен в преступлении, за которое его наказали. В первый вечер на корабле он казался весьма любезным и приятным собеседником, хотя что-то в его манерах настораживало Джулию. Впрочем, ее настороженность вполне объяснима, решила она. Дело происходило ночью, они остались в ее каюте вдвоем, без компаньонки. С тех пор Джулии несколько раз удавалось выскользнуть на палубу, но боцмана она видела лишь издалека. Он украдкой поглядывал на нее, однако всегда отводил взгляд, когда она приближалась, и ни разу не сделал попытки заговорить с ней. Теперь Джулия понимала почему. Из-за нее он получил пять жгучих ударов плетью по спине. Вот как отблагодарили его за любезность – горячий и вкусный чай! Должно быть, Харки винит в случившемся ее, Джулию, хоть это и несправедливо.
В это время сидящие за столом мужчины обсуждали известия, услышанные от матросов корабля, с которым «Ариан» разминулся днем. Для этой цели к борту проходящего корабля отправили шлюпку. Эдсел говорил о генерале армии северян Шермане, которому, по слухам, было поручено командование гарнизоном, высадившимся на острове Тайби близ Саванны.
– Помяните мое слово: форт Пуласки долго не продержится, – мрачно предсказывал Эдсел. – Его падение – вопрос времени. Вскоре Саванна и все ее порты перейдут в руки янки.
Джулия увидела, как ее мать смертельно побледнела и воскликнула:
– Подумать только, ведь они могут захватить Роуз-Хилл! Офицеры невесело рассмеялись, и Уотсон заверил миссис Маршалл, что не стоит беспокоиться понапрасну:
– У янки есть дела поважнее, чем захват плантаций, миссис Маршалл. Их главная цель – форт Пуласки. Завладев им, они начнут сжимать кольцо вокруг города. Похоже, президент Линкольн считает, что верный способ выиграть войну – отрезать Юг от остального мира, дождаться, когда у конфедератов иссякнут запасы продовольствия и прочего, а затем заставить их сдаться. Вот почему янки возлагают столько надежд на блокаду побережья. Боюсь, падение форта станет для Юга сокрушительным ударом – и в экономическом, и в психологическом смысле.
Флойд Джастис кивнул:
– Радуйтесь, что вам удалось покинуть Саванну. Насколько мы знаем, там сейчас творится нечто невообразимое. Население в панике.
– Повальное бегство из города началось еще в то время, когда мы были там, – встревожено подтвердила миссис Маршалл. – Все, кто мог, перебирались вглубь материка.
– Говорят, приказ покинуть острова у побережья Джорджии отдал офицер по фамилии Ли, – произнес Эдсел Гаррис, не обращаясь ни к кому в отдельности. – Как вам известно, когда вспыхнула война, он служил в армии Соединенных Штатов, а после отделения Виргинии вышел в отставку, чтобы присоединиться к конфедератам. Кроме того, Ли был бригадным генералом в восточной Флориде. Я слышал, что битва при Порт-Ройал-Саунд дала ему понять, что без поддержки флота невозможно оборонять небольшие форты и батареи на побережье, находящиеся в пределах досягаемости мощных орудий флота северян.
Мистер Джастис кивнул:
– Точно. Он сказал, что это безнадежное дело – препятствовать высадке противника на прибрежные острова, до тех пор, пока не будут мобилизованы и отданы в распоряжение гарнизона тысячи солдат из других областей. А в этих солдатах настоятельно нуждаются другие арены военных действий. Вот почему он приказал сдать острова и увезти орудия с батарей.
Мистер Джастис допил последние капли из своего бокала и позвонил в серебряный колокольчик, стоящий на столе. Мгновенно появившийся в столовой помощник кока вновь наполнил его бокал. Отпив глоток, мистер Джастис произнес:
– После капитуляции Тайби остров Кокспер наверняка станет уязвимым.
– Вряд ли, – возразил мистер Гаррис, отодвинул тарелку и откинулся на спинку стула. Вынув свою трубку из кукурузного початка, он набил ее табаком из маленького кожаного кисета, извлеченного из кармана кителя. Мужчины напряженно ждали, когда он вновь заговорит, и Джулия заметила, что ее мать ловит каждое слово. Еще никогда в жизни Джулии не было так скучно, как в эту минуту.
Когда Гаррису наконец удалось раскурить трубку и сизый дым кольцами окружил его голову, он принялся излагать свои соображения:
– Предполагается, что форт сумеет успешно отразить атаку с моря и не пострадает при обстреле с суши. Известно ли вам, что близ форта все проливы, соединяющие реку Саванна с морем, перегорожены препятствиями, чтобы сохранить пути для доставки припасов? А эти препятствия охраняют плавучие мины, которые приводятся в действие гальваническими батареями.
Гровер и Флойд обменялись недоверчивыми взглядами, и Флойд воскликнул:
– Впервые слышу! Откуда у вас такие сведения? Эдсел довольно усмехнулся:
– Ночью я беседовал с капитаном, и он сообщил мне немало интересного. Он неплохо осведомлен обо всем, что происходит на суше. Эти мины, или адские машины, как их иногда называют – новое изобретение, которое конфедераты, так сказать, позаимствовали у русских. А что касается самой блокады, впредь капитан не намерен прорывать ее. Он считает, что это слишком опасно.