Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Мир Тысячи Лун - Эдмонд Мур Гамильтон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Мир Тысячи Лун - Эдмонд Мур Гамильтон

42
0
Читать книгу Мир Тысячи Лун - Эдмонд Мур Гамильтон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 ... 17
Перейти на страницу:

Говоря это, она не посмотрела ни на Кеннистона, ни на большого юпитерианина.

Робби Бун, стуча зубами, спросил:

— Мердок, что нам делать? Мы потерпели крушение в джунглях этого адского астероида…

Мердок не обратил на испуганного пухлого юношу никакого внимания. Капитан Уоллс, Брэй и четверо членов экипажа вошли в каюту. Капитан и пилот пристегнули к поясам атомные пистолеты.

Полное лицо капитана Уоллса стало ещё бледнее:

— Двое из экипажа погибли, а наш телеаудиопередатчик разбит метеоритом, — доложил он, потом сердито посмотрел на Кеннистона. — Ты проклятый пират! Ты в ответе за всё!

— Если бы меня не оттащили от управления, корабль не пострадал бы, — возразил Кеннистон. — И я не пират…

Мердок прервал его:

— С этими двумя разберёмся позже, — сказал он разъярённому капитану. — Сейчас нам нужно покинуть корабль. Мы не можем оставаться здесь, пока не поставим его на ровно.

Холк Ор предупреждающе прорычал:

— Будьте осторожны, выходя на улицу. В этих джунглях полно этих проклятых вестан.

— Я не потерплю никаких советов от двух пиратов! — вспылил капитан. — Брэй, Торп — постоянно держите их под прицелом.

Тяжёлая дверь главного отсека была открыта. Внутрь ворвался бледный солнечный свет и тёплый, влажный воздух, насыщенный резкими ароматами диковинной растительности. Снаружи обнаружилась поляна, которую падающий корабль проделал в джунглях.

Капитан Уоллс проследил за тем, чтобы все надели утяжелители на свинцовой подошве, чтобы компенсировать слабую гравитацию. Затем они выбрались наружу, молодого Лэннинга поддерживали Мердок и Робби. Кеннистон и юпитерианин, под постоянным прицелом своих охранников, появились последними.

Экипаж и пассажиры смотрели вокруг с удивлением и отвращением. Серебристая громада «Солнечного духа» стояла, неловко кренясь на бок. Симметрия торпедообразной формы круизёра была сильно попорчена смятой носовой частью.

Повсюду вокруг них в слабом солнечном свете высились тонкие деревья, чьи огромные зелёные листья росли прямо из стволов. Этот удивительный лес казался ещё более густым из-за гирлянд извивающихся «змеиных лиан», странных ползучих растений без корней, которые, подобно растительным змеям, переползали с одного дерева на другое. При каждом порыве ветра с деревьев белой пылью сыпались споры.

Немногочисленные живые существа, населяющие этот непривычный ландшафт, были столь же чужды людям. Большие белые метеоритные крысы сновали на своих восьми лапах сквозь кустарник. Фосфоресцирующие жар-птицы проносились сквозь верхние листья, как огненные полосы. В бледном небе над головой непрерывно сверкали вспышки света, когда кружащий вокруг астероида рой метеоров отражал солнечный свет.

— Какое ужасное место! — взвизгнула миссис Милсом. — Мы все умрём здесь — мы никогда не вернёмся на Землю. Я так и знала!

— Это, безусловно, не лучшее место для потерпевших крушение, — пробормотал капитан Уоллс. — Бог знает, какие странные существа населяют его, не говоря уже о таинственных вестанах, о которых все говорят. И Джон Дарк со своей командой где-то здесь. И телеаудио разбит, поэтому мы не можем никого позвать на помощь.

Кеннистон понял, что, когда они падали, никто из пассажиров и экипажа не заметил лагерь Дарка. Они не знали, что пиратский лагерь находился всего в нескольких милях от них в джунглях.

— Что же нам делать, капитан? — спросила Глория, её лицо всё ещё было бледным, но голос уже звучал совершенно спокойно. — Сможем ли мы покинуть это место?

Капитан Уоллс выглядел потерявшим всяческую надежду.

— Мы не сможем взлететь, когда вся носовая часть «Солнечного духа» разбита.

— Мы ведь можем починить его, не так ли? — предложил Хью Мердок. — Помните, в трюме находится груз запчастей и ремонтных материалов, которые Кеннистон привёз для ремонта корабля Дарка. Разве мы сами не можем воспользоваться этим оборудованием?

В глазах капитана затеплилась надежда:

— Может быть, что-нибудь у нас и получится. Брэй, команда и я постараемся в срочном порядке отремонтировать носовую часть и смонтировать там новые ракетные установки. Но нам придётся действовать быстро, чтобы убраться отсюда до того, как отряд Дарка узнает, что мы здесь.

Он мстительно указал на Кеннистона:

— Лучше запереть этого типа и его напарника, чтобы быть уверенными в том, что он не подаст сигнал своим коллегам — пиратам.

Кеннистон снова попытался объяснить:

— Вы что, меня не слышите? Говорю вам, я не пират!

Мердок сурово посмотрел на него:

— Ты отрицаешь, что Джон Дарк послал вас на Марс за ремонтным оборудованием и что ты рассказал нам лживую историю о сокровищах, чтобы на нашем корабле доставить оборудование сюда?

— Нет, не отрицаю, — признал Кеннистон. — Но я не один из команды Джона Дарка — и никогда им не был! Я был пленником на его корабле и был захвачен пиратами до того, как они сами подверглись нападению Патруля.

— Ты думаешь, мы тебе поверим? — недоверчиво спросил Мердок.

— Это правда! — настаивал Кеннистон. — Мой младший брат Рики и я были схвачены бандой Джона Дарка несколько недель назад. Мы были пленниками на его корабле, когда он был разбит Патрулём. После того, как обломки упали на Весту, Дарк захотел отправить кого-нибудь на Марс за ремонтным оборудованием. Он не стал бы посылать за ним одного из своих людей, опасаясь, что тот обманет его и никогда не вернётся.

— Поэтому, он послал меня, своего пленника, с этим поручением. Холк Ор должен был помочь мне привести корабль на Весту. Мне пришлось подчиниться Дарку и любой ценой доставить сюда оборудование. Ведь Дарк держал в плену моего брата Рики и объяснил мне, что если я не привезу нужное оборудование, Рики будет расстрелян!

Тут подал голос Холк Ор:

— То, что вам говорит Кеннистон — истинная правда, — пророкотал юпитерианин. — Я… я один из пиратов Дарка, и мне плевать, если кто об этом узнает. Но Кеннистон сделал всё это только для того, чтобы спасти своего брата.

— Я в это не верю, — категорично заявил капитан Уоллс. — Это ещё одна красивая лживая истории, в придумывании которых так поднаторел этот Кеннистон.

Глория обратилась к Кеннистону, её тёмные глаза по-прежнему смотрели обвиняюще:

— Если то, что вы говорите, правда, и вы не пират, то

1 ... 8 9 10 ... 17
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Мир Тысячи Лун - Эдмонд Мур Гамильтон"