Книга Серебряный туман - Оливия Вильденштейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Спасибо.
После долгого молчания Каджика спросил:
— За что?
— За то, что был добр ко мне, хотя я не всегда этого заслуживаю.
Между нами повисла напряжённая тишина. Когда после нескольких долгих минут он всё ещё ничего не сказал, я спросила его, что значит магена.
Машина немного вильнула.
— Где ты услышала имя Магена?
Значит, это было имя. Должно быть, так звали другую девушку. Ту, что бежала рядом с Ишту. Та, в чьём теле я была.
— В моём сне.
— Тебе снилась Магена?
— Мне снилось, что я Магена. Это был кто-то, кого ты знал?
Напряжение исказило его лоб.
— Магена была старшей сестрой Ишту.
— В моём сне она гналась за синей птицей, — я не упомянула, что Ишту была с ней. — Странно, да?
— Она терпеть не могла птиц.
Я нахмурилась. Питала отвращение?
— Не в моём сне. Птица привела её в восторг.
Его пальцы стиснули пластиковое рулевое колесо.
— Когда она была маленькой, она думала, что они очаровательные создания. После того, как Лио Вега убил Ишту, Магена оскорбляла всё, что летало. У неё развился большой талант к стрельбе из лука и стрелам, и она целыми днями бродила по лесу, пронзая каждое животное с крыльями.
Я представила себе синюю птицу, падающую с неба, с распростёртыми и неподвижными крыльями, стрелу, застрявшую в её покрытой перьями груди, тёмную кровь, стекающую по её маленькому мягкому телу. Эта мысль заставила меня похолодеть. Мне стало грустно за Магену. Грустно, что что-то дорогое превратилось во что-то ненавистное.
— Магена — одна из двенадцати, — глубокий голос Каджики вырвал меня из моих мыслей. — Она лежит в одной из могил из лепестков роз, — воздух, врывавшийся в открытое окно, трепал длинные пряди волос, обрамлявшие его лицо.
— Она похоронена у меня на заднем дворе?
Он кивнул.
Я вздрогнула.
— Готтва верили, что сны — это отдельная реальность, в которой духи могут взаимодействовать с живыми, чтобы передавать послания.
— Ты думаешь, её дух… — я сглотнула, — говорил со мной? — я прошептала эту последнюю часть. В этом не было ничего рационального, и всё же я лелеяла эту идею. Я сходила с ума. — Это безумие.
Я была сумасшедшей.
— Почему?
— Она гналась за птицей. Счастливо гналась за птицей, пока женщины варили кленовый сироп.
— Может быть, она пытается показать тебе, какой была наша жизнь до того, как фейри замучили нас и загнали в подполье. Или, может быть, она пытается сообщить тебе о своей готовности пробудиться.
Моё сердце подпрыгнуло к горлу.
— Мы больше не будем никого будить.
Каджика не ответил.
— Ты обещал.
— Неужели я это сделал?
— Да, — думал ли он? — Ты не можешь жертвовать людьми, чтобы вернуть охотников. Кроме того, теперь у тебя новый клан.
Он фыркнул.
— И что это за клан.
— Пожалуйста. Не копайся на моём заднем дворе. Не убивай людей.
— Я не стану жертвовать твоей семьёй или невинными людьми.
— А как насчёт тех, кто не так уж невинен?
Его янтарный взгляд скользнул по мне, прежде чем вернуться к дороге.
— Ты планируешь разбудить их, не так ли?
Его молчание было единственным ответом, который мне был нужен.
ГЛАВА 7. АМБАР
Мы с Каджикой оба оставались в задумчивости после обсуждения его похороненной семьи, поэтому, когда он объявил, что мы прибыли, мне потребовалась секунда, чтобы понять, куда именно.
Впереди нас раскинулся красный дощатый амбар, окружённый пучками дикой травы и серой грязи. Это было место, где Каджика дрался за деньги.
— Он свободен в течение дня, — он вышел из грузовика, затем поднял нейлоновую спортивную сумку с грузового отсека.
Я посмотрела на сумку, выпрыгивая из машины.
— Что у тебя там внутри?
— Оборудование.
— Типа боксёрских перчаток?
— Для чего тебе понадобятся боксёрские перчатки? Ты ведь хочешь научиться сражаться с фейри и защищаться от охотников, верно?
Верно. Боксёрские перчатки не были бы полезны против сверхъестественных преступников, если бы они не были огнестойкими. В таком случае они могли бы пригодиться. Однажды мои пальцы обожгло волшебным огнём, и это было неприятно.
Грязь засосала мои кроссовки, когда я подошла к входу.
Когда Каджика распахнул огромную дверь, краска отслоилась от изъеденных червями досок и развеялась на весеннем ветру, как пыльца.
Воздух внутри был таким же холодным, как волны, набегающие на берег Роуэна в это время года: леденящий до костей. Потирая руки ладонями, я последовала за охотником к рингу.
— Ты проводишь здесь много времени?
— Да.
— Даже несмотря на то, что это далеко?
— Я обычно бегаю сюда.
— В моём сне я быстро бежала.
— Твоя скорость увеличилась?
— Насколько мне известно, нет.
— Возможно…
— Я не стала охотницей, Каджика. Никакой голубой луны, помнишь?
— И всё же ты двигала воду своим разумом, — его янтарные глаза изучали моё лицо.
— Но я не знаю, как я это сделала…
Он щёлкнул выключателем, и ряды голых лампочек осветили тёмное помещение, пахнущее прокисшим пивом и влажным сеном.
— Ты позволила своему разуму обратиться к своему окружению. Вот как ты это сделала.
Мои руки опустились вдоль боков.
— С тех пор я этого не делала.
— Ты пробовала ещё раз?
— Да, но ничего не произошло.
— Моему брату потребовалась целая ночь, чтобы понять, как двигать сосновые шишки с помощью разума.
— Сколько времени у тебя на это ушло?
Он улыбнулся. В его улыбке было что-то бесстыдное.
— Это пришло ко мне быстро. Я думаю, это было потому, что я с нетерпением ждал подарка, которым наградил меня Негонгва. Возможно, неспособность твоего разума достучаться до него объясняется отсутствием у тебя энтузиазма по поводу твоей скрытой природы.
Я прикусила губу.
— Ты думаешь, если бы я вдруг смирилась с этим, я могла бы щёлкнуть пальцами, и всё сдвинулось бы с места?
— Щелчок пальцами ничего не заставит сдвинуться с места.
— Это была фигура речи.
Он поднял тёмную бровь, но ничего не сказал. Вместо этого он бросил свою сумку на пол, присел и расстегнул её. Он достал деревянный лук и белые стрелы, которые были более богато украшены, чем те, что он давал мне в прошлом. Они были снабжены железными наконечниками и пернатым оперением. Я провела большим пальцем по серо-голубым перьям.
— Ты сделал это?
— Мне больше не нужно добывать пищу и охотиться, или выделывать шкуры для изготовления одежды, и немногие паганы, кроме голвинимов, осмеливаются посещать наш мир, так что у меня много свободного времени, — он протянул мне лук. — Ты когда-нибудь стреляла из лука, Катори?