Книга Итальянская элегия - Мелани Милберн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Операция нужна Сэмми срочно. Его будут оперировать в начале следующей недели.
– Ты не имел никакого права!
– У меня есть все права. После тебя и Джинни я – его ближайший родственник в этой стране.
Возразить против этого ей было нечего. Он действительно был ближайшим родственником Сэмми по мужской линии.
– Спасибо, – пробормотала она через силу.
– Я проинформировал больницу, что беру на себя все расходы по операции Сэмми. К тому же я открыл счет и на тебя. – Лючио полез в верхний карман и протянул ей банковскую карточку. – Шифром будет служить дата твоего рождения. Этих средств более чем достаточно, чтобы ты смогла купить одежду себе, Сэмми и Джинни.
– Мне ничего не нужно.
Лючио взял ее руку, отогнул один за другим пальцы, положил карточку ей на ладонь, а потом снова сжал ее пальцы.
Анна нахмурилась.
– Какую одежду, по-твоему, я должна себе купить? То, что будет приятно возбуждать тебя?
– Для этого тебе не нужна никакая одежда.
Анна покраснела от стыда, вспомнив ненавистные фотографии.
– Я не могу изображать из себя твою возлюбленную.
– А тебе и не придется изображать, – успокоил ее Лючио. – Я постараюсь убедить тебя в этом.
Она в оцепенении уставилась на него. Неужели это и есть его месть – заставить ее полюбить его снова?
– Ты не можешь сделать такое, Лючио.
– Как бы не так, – усмехнулся он. – Я хочу, чтобы ты страдала так же сильно, как страдал я все эти четыре года. Пусть та картина, которая стоит у меня перед глазами – ты и Карло в постели, – навсегда исчезнет из моей памяти.
– Ты собираешься уничтожить меня, – прошептала Анна. – Я больше не могу, Лючио. – Она закусила нижнюю губу. – Не заставляй меня умолять тебя.
Его лицо посуровело. Внезапно он сделал шаг к Анне и привлек ее к себе.
– Я не успокоюсь, пока не услышу твоей мольбы, – проговорил Лючио и прижал свои губы к ее губам.
У нее не было сил сопротивляться. Как только их губы встретились, она почувствовала себя во власти желания.
Его жесткость и ее мягкость были той нежной комбинацией, которая всегда приводила их в рай.
– Я страстно желал этого, – простонал он, протягивая руку к ее груди. – Не мог дождаться, когда увижу тебя. Я просто изнемогал от желания.
Такую же страсть испытывала и Анна. Что бы ни произошло между ней и его братом, только Лючио пробуждал в ней подобные чувства.
Его губы с новой силой прижались к ее губам, вызвав ответную реакцию. Она прихватила зубами его нижнюю губу.
– Ты маленькая дикая кошка! Хочешь сделать мне больно, cara?
– Я бы с радостью убила тебя.
– Так убей. – Он лениво улыбнулся. – Я буду счастлив.
– Я тебя ненавижу! – выдохнула Анна, вцепившись ему в волосы. – Ненавижу!
– А мне нравится, каким образом ты проявляешь свою ненависть ко мне, – заявил он. – Я чувствую, как пульсирует от эмоций твое тело.
– Сэмми и Дженни могут вернуться сюда с минуты на минуту, – напомнила Анна.
Лючио отстранился с легкостью, которой она в душе позавидовала.
– Мне помнятся времена, когда ты вела себя по-другому, – игриво поддел он ее.
– Я была настолько глупа, что поддалась твоему обаянию.
– И еще глупей, когда поддалась обаянию моего брата.
– По его словам, это я заставила его поддаться искушению. – Анна бросила на Лючио уничтожающий взгляд. – Нельзя совместить несовместимое, Лючио.
– Я знаю по собственному опыту, насколько неотразимы твои чары, – возразил он.
Анна отвернулась, чтобы не видеть иронию в его глазах. Она всегда вела себя достойно… до тех пор, пока Карло… Это было пятно на ее репутации, и она ничем не могла его смыть.
– Пожалуйста, оставь меня одну, – попросила она.
На его лице появилась горькая решимость.
– Я отомщу тебе, Анна. Не сомневайся.
– Ты не удовлетворишься, пока не сломаешь меня, да?
Он поджал губы.
– У меня есть собственная гордость. Тебе не мешало бы учитывать это, когда ты отдавалась моему нестойкому братцу. Я отомщу, – повторил он. – И ни перед чем не остановлюсь, чтобы сделать это.
Следующие два дня прошли в сборах.
Анна не собиралась перевозить все их имущество в дом Лючио, понимая, что вскоре им опять придется вернуться к себе домой.
Она ему не нужна. Ему нужен реванш.
Они подъехали к зданию, больше похожему на дворец.
– Какой большой дом, мамочка! – восхитился Сэмми, таща за собой своего медвежонка. – А у моего папы есть бассейн?
– Не знаю, дорогой, но мы скоро это выясним.
Дверь дома распахнулась, и пожилая женщина, одетая во все черное, приветствовала их на английском языке, но с сильным акцентом.
– Мисс Стоктон, я – Роза, домоправительница семьи Вентресси. – Она наклонилась, чтобы взглянуть на мальчика. – А это, наверное, Сэмми. Ну разве ты не копия своего папы?
– Это моя сестра Джинни, – поспешно сказала Анна, подталкивая Джинни вперед.
– Очень приятно познакомиться, – улыбнулась Роза. – Мистер Вентресси наказал мне встретить вас. Он придет поздно вечером.
Роза привела Джинни в просторную нарядную комнату в розовых тонах. Нежные занавески на громадных окнах делали эту комнату еще более женственной.
Комната Сэмми была по соседству. Там господствовали голубой и белый цвета. Все вокруг было завалено игрушками, о которых мог только мечтать любой трехлетний ребенок.
– Это все мое? – спросил Сэмми, окидывая округлившимися глазенками огромный грузовик и многочисленные сверкающие машинки последних моделей.
– Да. – Роза просияла. – Твой папа хочет, чтобы ты чувствовал себя здесь как дома.
Анну охватила ярость. Ей не нравилось, что ее сына подкупают изобилием дорогих игрушек.
– Ваша спальня там. – Роза повела Анну по коридору. – Устраивайтесь. Обед будет через час.
– Спасибо, Роза. – Анна постаралась улыбнуться домоправительнице как можно искреннее, хотя внутри у нее все кипело.
Как только Роза ушла, она критическим взглядом окинула спальню хозяина дома.
Это была огромная комната. Одну ее сторону занимал шкаф-купе, с другой стороны был вход в роскошную ванную.
Огромные окна задрапированы черно-белым шелком с кистями. В тех же тонах было покрывало на широченной кровати. Но поистине царским украшением комнаты служили величественное кресло с подушечкой для головы и диван.