Книга Дело полусонной жены - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Миссис Келлер сама сказала моему агенту.
– Но откуда вам известно, что уже достигнута полнаядоговоренность и сделка почти состоялась?
Глаза у Шелби забегали.
– И об этом она сказала моему агенту.
– Вам, видно, известна и сумма, которую получит клиентка?
Шелби вдруг заявил резко:
– Я думаю, что этот пристрастный допрос, которому вы меняподвергаете, не принесет вашей клиентке ни малейшей пользы, мистер Мейсон.
– Сколько хотите получить вы? – спросил Мейсон.
Шелби посмотрел ему прямо в глаза:
– Если вы непременно хотите знать точную цифру, топожалуйста – десять тысяч.
Мейсон встал, подал знак Делле и произнес:
– Думаю, что больше нам говорить не о чем.
– Я бы сказал, что вам следует обдумать мое предложение, –предостерег его Шелби. – Бентон платит за остров гораздо больше, чем он стоит,и никто другой никогда не даст подобной цены. Для вашей клиентки это оченьвыгодное дело.
Мейсон, направлявшийся уже к выходу, обернулся и сказал:
– Полагаю, что следует предупредить вас о том, что когда яввязываюсь в драку, то веду ее ожесточенно и грубо.
– Валяйте, – ответил Шелби. – Говоря откровенно, я тоже нецветок душистых прерий.
– Я рад, что мы понимаем друг друга.
– Мистер Мейсон, предупреждаю: как только вы выйдете из моейконторы, я немедленно пошлю по почте заявление, о котором вам говорил.
– А я – тоже без промедления – подам на вас в суд замошенничество. Этот договор составлен противозаконно. А затем я выясню, не былли он подписан на основании фальшивых документов.
– Ну что ж, делайте, как знаете. Но, пока вы управитесь сэтим делом, Бентон успеет купить и продать полдюжины других земельных участков.А миссис Келлер, оставшись без покупателя, снова предоставит мне аренду наэксплуатацию нефтяных источников.
Мейсон заколебался:
– Вы полагаете, что Бентон предложил ей бо́льшую сумму,чем любой другой потенциальный покупатель?
– Безусловно!
– Насколько бо́льшую?
– Бентон согласен заплатить тридцать тысяч долларов, –сказал Шелби. – Остров стоит никак не больше пятнадцати тысяч. Таким образом,если миссис Келлер заплатит мне десять тысяч долларов отступного, то и в этомслучае у нее будет на пять тысяч больше того, на что она могла бы рассчитывать.
– Вы считаете, что весь остров стоит не более пятнадцатитысяч?
– Правильно!
– И вы хотите получить десять тысяч отступного за то, что небудете препятствовать этой сделке?
– Пусть это будет выражено теми словами, которые вы изволилиупотребить.
– Но сумма правильная? Десять тысяч долларов?
– Да.
– Это твердо? – спросил Мейсон.
– Да.
– Хорошо, – ответил Мейсон, – запомните, что вы самисказали, что Бентон согласен платить гораздо больше, чем стоит эта земля.
– Зачем мне помнить об этом?
Мейсон хмыкнул:
– Это может иметь значение для суда, когда он будет выноситьрешение о размерах убытка, который вы нанесли моей клиентке. Как только выпомешаете этой продаже, я подам на вас в суд за нанесение материального ущерба.
– И ровно ничего не добьетесь!
– Я запомню это высказывание!
Шелби произнес:
– Я надеялся, что мы сможем по-дружески разрешить этотвопрос, мистер Мейсон.
– Но на условиях, поставленных вами?
– Я бы мог немного уступить.
– Сколько?
– Тысячу, максимально две.
– Это ваше окончательное решение?
– Абсолютно.
– Спокойной ночи, – сказал Мейсон и отворил дверь, пропускаявперед Деллу Стрит.
Шелби резко встал из-за стола и последовал за Мейсоном:
– Послушайте, мистер Мейсон, ведь речь идет о крупной сделкеи…
Мейсон вышел в коридор и закрыл за собой дверь, прервавШелби на полуслове. Подойдя к лифту, Мейсон нажал кнопку вызова.
– Вы думаете, что он был готов на дальнейшие уступки? – тихои с любопытством спросила Делла.
– Конечно.
– Тогда почему же вы его не выслушали?
– Потому что он не согласится на сумму ниже пяти тысяч. Асейчас он впадет в панику и начнет рвать на себе волосы. У нас еще многовремени. Пусть он почувствует, что я очень упрям и нисколько не тороплюсь. Этозаставит его сильно сбавить цену.
– Вы были с ним достаточно грубы!
– Угу.
– А эта его свидетельница?
– Они друг друга стоят.
– Вы так думаете? Пожалуй. Она показалась мне очень хищной.
– Не забывай, что у нее своя контора по торговле земельнымиучастками. Шелби был прекрасно осведомлен о предстоящей сделке между Бентоном имиссис Келлер. Знал цену острова и то, что стороны достигли соглашения. Сложидва и два и скажи мне, какова сумма.
Делла произнесла, улыбнувшись:
– Четыре.
– Правильно, именно четыре.
В эту минуту подошел вызванный ими лифт, и из раскрывшейсядвери на площадку, где помещалась контора Шелби, вышел мужчина. Он былонаправился к конторе, но, увидев Мейсона, остановился в полном удивлении.
– Ах, сержант Дорсет из уголовной полиции! Зачем вы явилисьсюда, сержант? Разыскиваете какой-нибудь труп?
Дорсет вернулся к лифту и, обращаясь к лифтеру, сказал:
– Поезжайте дальше и возвращайте сюда лифт через одну-двеминуты. Я хочу поговорить с ним.
Мейсон приветливо улыбнулся:
– С удовольствием. У меня сегодня состоялась интереснаябеседа с окружным прокурором. Беседа с вами может оказаться хорошимпротивоядием.
Дорсет проигнорировал слова Мейсона.
– К кому вы приходили сюда?
Мейсон улыбнулся, но промолчал.
– Ну что ж, хотите молчать, молчите! Однако меня этоудивляет.
– Так я и думал.