Книга Дело о зарытых часах - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
дело, папа? Офицер отодвинул мистера Блейна. - Дальше я справлюсь сам. Но миссис Хардисти желала уяснить обстановку. - Что же все-таки случилось? - Где ваш муж? - А разве его нет на службе? - Прекрасно знаете - его там нет. Женщина пожала плечами и промолчала, - Вы знали, что у него недостача в банке? Миссис Хардисти посмотрелана отца, не торопясь отвечать на вопрос. - Отвечайте и не старайтесь получить подсказку... Знали вы или нет? - Знала. Так-то лучше. Когда вы его видели в последний раз? - Вчера. - Когда, в котором часу? - В час или чуть позже. - Посмотрим, не сможем ли мы уточнить ваш ответ, миссис Хардисти. Вамзнаком горный домик? - Разумеется. - Вы туда ездили вчера днем? - Да. А что? - Зачем? - Повидать мужа. Думала, он там. - Когда это было? - Не запомнила. - И вы его видели? - Нет! Офицер слегка поперхнулся, переваривая поразивший его ответ. Потом продолжал еще напористее: - Миссис Хардисти, хочу быть откровенным. Ответы могут оказатьсякрайне важными именно для вас... Итак, вы видели своего мужа там, вдомике? - Да нет, я даже не доехала до него. Со мной случилась истерика...Впрочем, вас это не касается. Я не смогла управлять машиной... Вылезла ипошла пешком. Хотела пройтись и собраться с мыслями... Но и это вас недолжно касаться... Просто сдали нервы... Я уже не хотела видеть мужа иотправилась обратно к машине. Здесь меня встретила Адель. - Кто такая? - Моя сестра. - Почему у вас сдали нервы?.. Что вы собирались делать там, вдомике? - Довольно, офицер, - вежливо заметил Мейсон. - Вы так думаете? - Безусловно. - Безусловно только то, что никто вас об этом не спрашивает. Япредупреждал, говорить буду один. - До тех пор, пока говорите о деле... Всякие чувства и мысли моейклиентки вас действительно не касаются. - Кто этот человек, папа? - удивилась Милисент. -Почему он называетменя своей клиенткой? Перри Мейсон улыбнулся офицеру. - Не буду лишать вас преимущества ответить на этот вопрос. Можетесами рассказать миссис Хардисти обо всем. - Я это и делаю! - зло сказал офицер. - И прошу не забывать, я необязан вести допрос здесь. Могу посадить ее в машину и продолжить беседув кабинете прокурора. - Ошибаетесь. У вас нет достаточного материала для того, чтобызаставить миссис Хардисти поехать с вами. - А пистолет? - Да, что с пистолетом? - вмешался молчавший до сих пор второйофицер. - Отвечайте, миссис Хардисти, если меня вынуждают идти напрямик.Зачем вы взяли с собой в горы пистолет? - Я... вы имеете в виду... - Так точно. Я имею в виду пистолет тридцать восьмого калибра. Зачемон был у вас? - Речь идет о пистолете, который ваш отец дал вам для самообороны,миссис Хардисти, - подсказал Мейсон. - Я взяла его потому, что боялась. Офицер рявкнул на Мейсона: - Ну нет! Больше вы у меня не пикните!.. Вы нахально вкладываетеслова в рот вашей клиентке! "Пистолет, который ваш отец дал вам длясамообороны..." Каково! Я увожу эту женщину с собой в Лос-Анджелес идопрошу там! - Намерены ее арестовать? - уточнил Мейсон. - Да! Поскольку вы во все лезете! - Я ее поверенный, имею право. Кстати, вы должны предъявитьобвинение, иначе вы не можете ее арестовать. Офицер в запальчивости буркнул: - Коли на то пошло, то я обвиняю вас, миссис Хардисти, в убийствесвоего мужа. Милисент сдавленно вскрикнула. - Больше вам ни с кем не разрешается разговаривать. Собирайте своивещи. - Будучи поверенным обвиняемой, я тоже советую ей ни с кем неразговаривать и не отвечать ни на какие вопросы, если при этом не будетменя, - спокойно разъяснил Мейсон. Офицер окрысился: - Я знаю, вас нельзя было пускать в этот дом. - Если бы знали, конечно, попытались бы сделать это, - улыбнулсяМейсон. *** Мейсон сразу увидел Деллу, которая ждала его в холле. - Узнали про этот домик? - Да, местный стряпчий сообщил все сведения. - Так где же он расположен? - В округе Лос-Анджелеса, но по масштабам карты всего в четырехстахфутах от границы. - А дорога в домик пересекает округ Кери? - Правильно. Частная дорога как раз пересекает и поворачивает всторону от пограничного столба. - И далеко? - Футов на двести. Мейсон хохотнул. - В чем дело, шеф? - Если убийство совершено там, где машину пустили под откос, а трупперенесли в хижину, то преступление произошло в округе Кери. Ну, а еслиего убили в домике, тогда отвечает округ Лос-Анджелеса. Пока никтоничего не знает. - Разве подобное не предусмотрено законом? - Всенепременно. - То есть? - По соответствующей статье выходит, если преступление произошло впятистах ярдах от границы, отвечают оба округа. - Так что же тут веселого?.. Придется разговаривать с полицией неодного округа, а двух! Двойное удовольствие! - Сама увидишь, хорошо это или плохо... У семи нянек дитя безглаза... - Что произошло у Блейнов в доме? Мейсон перестал улыбаться. - Она сыграла с нами славную шутку, эта Милисент! Преспокойнонаходилась дома. - Милисент, которую потеряла Адель? -Да. - Разве вы этого не предвидели? - Догадывались офицеры. Мне же мистер Блейн сказал, что она исчезла.Советовался, как бы это замять. -Лгал? - Не знаю. Сейчас я ничего не знаю. Когда она открыла дверь, мнепоказалось, будто меня ударили. На моих глазах полицейские забирали моюклиентку, а я практически не мог перемолвиться с ней парой слов. - Так я и поверила, что не могли. - Ну, конечно, я ей подкинул... Адель Блейн звонила? - Нет. - Будет звонить. И я с ней увижусь, теперь она может вернуться. Скажией об этом. Только напомни: следует сначала повидаться со мной. - Не вы ли организовали ее исчезновение? Ладно. А что сделают сМилисент? - Раз арестовали, то попытаются схоронить. - Господи, что такое вы говорите! - Очень просто. В Лос-Анджелесе я бы нашел ее быстро. Но вряд ли ееповезут туда... Обычно, если считают, что можно добиться большего,отправляют обвиняемого как можно дальше от его адвоката. Я, конечно, далей понять, чтобы она молчала. Пока я разыщу ее следы, ее могутобработать, что все мои усилия будут тщетны. Вот это и называется"схоронить арестованного". - Разве такое не противозаконно? - Когда дело коснулось полиции - все законно. Что бы они там нитворили, все считается в их пользу. Они, дескать, добиваются истины. Азащитники только мешают раскрыть преступление. - Но это же несправедливо! - Как сказать. Они искренне пытаются раскрыть преступление. Честноверят: беззаконие способствует выполнению их функций, а юристы -крючкотворы только мешают... Поэтому все гражданские права для нихпомеха. Тем не менее, я составлю жалобу на основании Билля о правахчеловека... На это кладу часа два. А ты оставайся здесь, пока я невернусь, распоряжайся делами. - Какими именно? - Прежде всего, Гарлей Раймонд. Попроси его вернуться в домик и всеосмотреть. Кое-что меня не удовлетворяет. - Например? - Следы от очков на переносице, а самих очков нет. - Редко кто спит в очках. - Их не было и на ночном столике