Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Приключения Оливера Твиста - Чарльз Диккенс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Приключения Оливера Твиста - Чарльз Диккенс

359
0
Читать книгу Приключения Оливера Твиста - Чарльз Диккенс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 87 88 89 ... 133
Перейти на страницу:

Когда взгляды их таким образом несколько раз встретились,незнакомец грубым, низким голосом нарушил молчание.

— Это меня вы искали, когда заглядывали в окно? —спросил он.

— Думаю, что нет, если вы не мистер…

Тут мистер Бамбл запнулся, ибо он любопытствовал узнать имянезнакомца и в нетерпении своем надеялся, что тот заполнит пробел.

— Вижу, что не искали, — сказал незнакомец;саркастическая улыбка чуть заметно кривила его губы. — Иначе вы бы зналимое имя. Советую вам не осведомляться о нем.

— Я не хотел вас обидеть, молодой человек, —величественно ответствовал мистер Бамбл.

— И не обидели, — сказал незнакомец.

После этого краткого диалога снова воцарилось молчание,которое и на сей раз было нарушено незнакомцем.

— Мне кажется, я вас раньше видел, — сказалон. — Я видел вас мельком на улице, когда вы были одеты иначе, но,кажется, я вас узнаю. Вы когда-то были здесь бидлом, не так ли?

— Правильно, — с удивлением сказал мистерБамбл, — приходским бидлом.

— Вот именно, — отозвался незнакомец, кивнувголовой. — Как раз эту должность вы и занимали, когда я вас встретил. Атеперь кто вы такой?

— Надзиратель работного дома, — произнес мистерБамбл медленно и внушительно, чтобы воспрепятствовать неуместной фамильярности,которую мог позволить себе незнакомец. — Надзиратель работного дома,молодой человек.

— Полагаю, вы, как и в прежние времена, не упускаете извиду своих интересов? — продолжал незнакомец, зорко посмотрев в глазамистеру Бамблу, когда тот поднял их, удивленный этим вопросом. — Несмущайтесь, говорите откровенно, старина. Как видите, я вас хорошо знаю.

— Мне кажется, — отвечал мистер Бамбл, заслоняяглаза рукой и с явным замешательством осматривая незнакомца с головы доног, — женатый человек, как и холостяк, не прочь честно заработать пенни,когда представляется случай. Приходским чиновникам не так уж хорошо платят,чтобы они могли отказываться от маленького добавочного вознаграждения, если егопредлагают им вежливо и пристойно.

Незнакомец улыбнулся и снова кивнул головой, как бы желаясказать, что не ошибся в этом человеке, затем позвонил в колокольчик.

— Наполните-ка еще разок, — сказал он, протягиваятрактирщику пустой стакан мистера Бамбла. — Налейте покрепче и погорячее…Думаю, вам это по вкусу?

— Не слишком крепко, — ответил мистер Бамбл,деликатно кашлянув.

— Вы понимаете, что он хотел этим сказать,трактирщик? — сухо спросил незнакомец.

Хозяин улыбнулся, исчез и вскоре принес кружку горячегопунша; от первого же глотка у мистера Бамбла слезы выступили на глазах.

— Теперь слушайте меня, — начал незнакомец, предварительнозакрыв дверь и окно. — Я приехал сюда сегодня, чтобы разыскать вас, иблагодаря счастливому случаю, какие дьявол иной раз дарит своим друзьям, вывошли в ту самую комнату, где я сидел, когда мои мысли были заняты главнымобразом вами. Мне нужно получить от вас кое-какие сведения. Хотя они ималоважны, но я не прошу, чтобы вы сообщали их даром. Для начала спрячьте-каэто в карман.

С этими словами он придвинул через стол своему собеседникудва соверена — осторожно, словно опасаясь, как бы снаружи не услышали звонмонет. Когда мистер Бамбл заботливо проверил, не фальшивые ли деньги, и сбольшим удовольствием спрятал их в жилетный карман, незнакомец продолжал:

— Перенеситесь мыслями в прошлое… Ну, скажем,припомните зиму двенадцать лет назад.

— Времена далекие, — сказал мистер Бамбл. —Ладно. Припомнил.

— Место действия — работный дом.

— Хорошо.

— А время — ночь.

— Так.

— И где-то там — отвратительная дыра, в которой жалкиетвари порождали на свет жизнь и здоровье, так часто отнятые у них самих, —рождали хнычущих ребят, оставляя их на попечение прихода, а сами, черт бы ихпобрал, скрывали свой позор в могиле.

— Должно быть, это родильная комната? — спросилмистер Бамбл, не совсем уразумев описание комнаты, с таким волнением сделанноенезнакомцем.

— Правильно, — сказал незнакомец. — Тамродился мальчик.

— Много мальчиков рождалось, — заметил мистерБамбл, удрученно покачивая головой.

— Провались они сквозь землю, эти чертенята! —воскликнул незнакомец. — Я говорю только об одном: тихом, болезненноммальчике, который был учеником здешнего гробовщика — жаль, что тот не сделалему гроб и не запрятал его туда, — а потом, как предполагают, сбежал вЛондон.

— Так вы говорите об Оливере? О юном Твисте? —воскликнул мистер Бамбл. — Конечно, я его помню. Такого негодногомальчишки никогда еще…

— Я не о нем хотел слышать; о нем я достаточнонаслушался, — сказал незнакомец, прерывая речь мистера Бамбла на тему опороках бедного Оливера. — Я спрашиваю о женщине, о той старой карге,которая ходила за его матерью. Где она?

— Где она? — повторил мистер Бамбл, который последжина с водой не прочь был пошутить. — На это нелегко ответить. Куда быона ни отправилась, повитухи там не нужны, вот я и полагаю, что работы у неенет.

— Что вы хотите этим сказать? — сердито спросилнезнакомец.

— Да то, что она умерла этой зимой, — отвечалмистер Бамбл.

Услышав эти слова, незнакомец пристально на него посмотрел,и, хотя довольно долго не сводил с него глаз, взгляд его постепенно делалсярассеянным, и он, казалось, глубоко задумался. Сначала он как будто колебался,почувствовать ли ему облегчение или разочарование при таком известии, но,наконец, вздохнув свободнее и отведя взгляд, заявил, что это не так важно. Сэтими словами он встал, словно собираясь уйти.

Но мистер Бамбл был достаточно хитер — он сразу угадал, чтопредставляется возможность выгодно распорядиться некоей тайной, котораяпринадлежала его лучшей половине. Он прекрасно помнил тот вечер, когда умерластарая Салли, ибо обстоятельства этого дня не без основания запечатлелись в егопамяти: благодаря им он сделал предложение-миссис Корни, и хотя эта леди недоверила ему того, чему была единственной свидетельницей, он слышал достаточнои понял, что это имеет отношение к какому-то событию, которое произошло в тупору, когда старуха как сиделка работного дома ухаживала за молодой матерьюОливера Твиста. Быстро припомнив это обстоятельство, он с таинственным видомсообщил незнакомцу, что перед самой смертью старой карги одна женщинаоставалась с ней с глазу на глаз и у него есть основания предполагать, что онаможет содействовать ему в его расследованиях.

1 ... 87 88 89 ... 133
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Приключения Оливера Твиста - Чарльз Диккенс"