Книга Алиби - Сандра Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вряд ли это так, — возразил Смайлоу, сдвинув брови. — Мы не нашли в доме ни противозачаточных таблеток, ни внутриматочных колпачков, ни даже презервативов — ничего такого. Ничто не указывало на то, что мисс Кэрти принимает гостей. Поэтому я был удивлен, когда в бельевой корзине мы наткнулись на эту простыню.
— Но ты, наверное, держал в уме что-то подобное, когда спрашивал ее, спала ли она с Петтиджоном или нет. Иначе бы ты, наверное, не задал ей этот вопрос…
— Да нет, в общем-то, ни о чем таком я не думал, — неохотно признался Смайлоу. — Откровенно говоря, я имел в виду скорее Люта, чем ее…
— А я уверен, что с твоей стороны, Смайлоу, это была просто очередная бесчестная попытка поймать мисс Кэрти на противоречии.
Стефи не обратила внимания на замечание Хэммонда.
— Значит, ты даже не подумал о том, что, увидев нашу очаровательную мисс Кэрти, Петтиджон мог ее захотеть? Насколько я слышала, такие вопросы он решал быстро. Уж не знаю, как он ее уговорил, что пообещал, только минет — эта такая штука, которая совсем не требует времени. Ему даже раздеваться не надо было — только расстегнуть ширинку.
— Уж не хочешь ли ты сказать, что этот минет и отправил Петтиджона на тот свет? — рассмеялся Смайлоу. — Хотел бы я быть на его месте, пусть даже это грозило мне инфарктом, Хэммонд в ярости оттолкнулся от стены.
— Если вы собираетесь и дальше обсуждать сексуальную жизнь доктора Кэрти, то я вам больше не нужен — меня ждут дела поважнее. И тебя, Смайлоу, тоже, если ты хочешь поймать убийцу. Настоящего убийцу!
— Тебя никто насильно не держит. — Смайлоу кивнул в сторону двери. — Можешь идти, можешь оставаться.
— А разве мы еще не все обсудили? Кроме сексуальных привычек мисс Кэрти, разумеется?
— Остается еще вопрос о взломе замка на задней двери.
— Но ведь она объяснила.
— А ты и поверил? — Стефи фыркнула, глупость Хэммонда начинала ее раздражать. — Она наверняка врет, как врала все это время. Что с тобой происходит, Хэммонд? Ведь раньше ты чувствовал ложь на расстоянии ста миль!
— Мисс Кэрти заявила, что несколько месяцев назад кто-то забрался к ней в дом и ничего не взял, — сказал Смайлоу. — Но расщепленное дерево выглядит совсем свежим, и царапины на металле не успели окислиться. Да и мисс Кэрти не производит впечатления безалаберной особы — во всяком случае, дом у нее очень ухоженный, а в комнатах царит идеальный порядок. Думаю, она не стала бы мириться со сломанным замком и давным-давно сменила его.
— И все-таки все это только догадки и предположения, — упрямо возразил Хэммонд.
— Возможно, но и закрывать на это глаза было бы глупо. И непрофессионально, — парировала Стефи.
— Непрофессионально валить в одну кучу догадки и фантазии и объявлять их доказанными фактами!
— Некоторые из них и есть факты.
— Послушай, — прищурился Хэммонд, — почему тебе так хочется выставить ее виновной? Ты что, заранее решил, что она убийца?
— А почему ты ее защищаешь? Может быть, ты заранее решил, что она не виновна? Хотелось бы знать, на каком основании?
Последовавшая тишина была столь напряженной, что раздавшийся стук в дверь прозвучал подобно пушечному выстрелу.
— Кто там? — опомнился наконец Смайлоу.
Дверь отворилась, и в кабинет заглянул Монро Мейсон.
— Я слышал, что вы собираетесь снова допрашивать мисс Кэрти, и решил зайти послушать. Похоже, дела у вас идут неважно. Вы орете так, что слышно на улице.
Все трое неловко поздоровались с прокурором округа, потом снова замолчали. Еще некоторое время Мейсон с самым ироническим выражением лица разглядывал всех по очереди и наконец повернулся к Стефи:
— Ну, а ты что молчишь? Язык проглотила? Объясните же мне кто-нибудь, что здесь произошло!
Стефи бросила быстрый взгляд на Хэммонда и на Смайлоу.
— Обыск дома доктора Кэрти дал неожиданные результаты, — сказала она. — Удалось обнаружить кое-что любопытное, и мы пытались выяснить, какое значение могут иметь найденные улики. Смайлоу считает — и я с ним согласна, — что в совокупности эти улики позволяют предъявить доктору Кэрти официальное обвинение.
Мейсон посмотрел на Хэммонда:
— А ты, похоже, с ними не согласен. Хэммонд упрямо мотнул головой:
— С моей точки зрения, эти так называемые “улики” гроша ломаного не стоят. Смайлоу может со мной не соглашаться, но, в конце концов, выходить с этим делом на большое жюри предстоит не ему, а мне.
Стефи, напряженно прислушивавшаяся к тому, что скажет Хэммонд, поняла, что следующие несколько минут могут оказаться ключом к ее будущему. Все зависело до того, насколько умно она поведет себя сейчас. Сегодня утром, когда она озвучила перед прокурором свою озабоченность поведением Хэммонда, Мейсон встал на защиту своего протеже. И если сейчас она будет возражать прокурорскому любимчику, это может серьезно повредить ей в глазах шефа.
С другой стороны, Стефи не собиралась выпускать из рук перспективного подозреваемого только потому, что Хэммонд отчего-то размяк и потерял хватку. Если она сумеет правильно все разыграть, Мейсон, возможно, обратит внимание на отсутствие у Хэммонда его обычного энтузиазма и сделает соответствующие выводы. Для прокурора округа не существовало большего греха, чем нерешительность, а именно нерешительность демонстрировал сейчас его будущий преемник.
— Я считаю, — заявила Стефи, — что уже сейчас у нас достаточно улик, чтобы арестовать мисс Кэрти. Тянуть с этим не следует.
— Улик? Где ты видела улики? — едко осведомился Хэммонд.
— Но то, что собрал Смайлоу…
— Это не улики! — отрезал Хэммонд. — Это догадки и умозаключения, возможно — гениальные, но не подкрепленные вещественными доказательствами. Да самый скверный адвокат во всей Южной Каролине не оставит от них камня на камне, а ведь вам будет противостоять не какой-нибудь государственный защитник, а сам Фрэнк Перкинс — один из лучших частных адвокатов. Я уверен, что, если я выйду на большое жюри с этим волосом и этой гвоздикой, никакого разбирательства, скорее всего, вообще не будет. Присяжные меня просто засмеют!
— С какой гвоздикой? — уточнил Мейсон.
— Это такая пряность, — раздраженно пояснила Стефи.
— Он прав, — неожиданно вмешался Смайлоу, и Стефи замолчала. Она не могла поверить, что детектив поддерживает своего врага. Хэммонд, впрочем, был удивлен не меньше.
— С чем ты согласен? — спросил он, и даже Мейсон посмотрел на Смайлоу с интересом.
— Я пока не знаю, причастна ли доктор Кэрти к убийству или нет, — начал Смайлоу. — Она виделась с Петтиджоном в субботу, это мы установили точно, и мне кажется, что ее намерения не были столь безобидными, как она пыталась нас убедить. В противном случае она бы просто не стала громоздить одну ложь на другую только ради того, чтобы скрыть этот факт. Однако если смотреть на все это с точки зрения беспристрастного закона, то Хэммонд безусловно прав. У нас нет орудия преступления. И у нас нет…