Книга Шкатулка Судного дня - Ричард Кадри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Погоди секунду, – попросил мистер Лемми, вытащил из подмышечной кобуры «магнум» триста пятьдесят седьмого калибра и приставил к голове Морти, – прекращай это дерьмо и отдай мне шкатулку.
Стив вынул пистолет и направил его на Жизель.
– Папа, что ты делаешь? – спросил Джерри.
– Служу нашему владыке, сынок. Карлик прав. Отдай мне шкатулку.
Вооруженные русские подняли ружья, наставив их на Купа.
– Я забыл кое-что сказать, – заявил Куп. Он поднял руку, и все увидели маленькую серебряную коробочку. – Наша милая мисс Бэйлисс прихватила кое-что, что может взорваться. Если кто-то выстрелит, кто угодно, я уничтожу шкатулку.
– Ты не осмелишься, – сказал мистер Лемми.
– Вы угрожаете моим друзьям, а друзей у меня немного. Так что осмелюсь. Еще вопросы?
Салли сделала несколько шагов в сторону и нырнула в магазин.
– У меня вопрос, – сказал Зальцман, – что помешает нам тебя убить, когда мы закончим?
– Думаю, я не могу полагаться на вашу добрую волю? – улыбнулся Куп.
– Наверное, нет, – ответил Зальцман.
– Взрывчатка останется на шкатулке, пока мы не уйдем целыми и невредимыми. После этого я скину вам код, чтобы ее снять.
– У Калексимуса есть специальный ад для уродов вроде тебя, – крикнул Стив и убрал пистолет. Мистер Лемми последовал его примеру.
– Прикажите им, – сказал Зальцман Завулону.
– Согласен. – Он дал своим людям сигнал опустить оружие.
Сердце Купа на мгновение замерло. Прошло уже целых две минуты, а они все еще были живы.
– Все готовы начинать?
– Где девка? – мистер Лемми огляделся.
– Вот, – Куп указал на Бэйлисс.
– Не эта, другая.
– А, та. Не знаю. Спросите у Морти.
Мистер Лемми покосился в сторону. Сделал шаг назад, покрутил головой.
– Что за хрень? Где он? – Люди мистера Лемми только через пару секунд поняли, о чем он говорит.
Морти пропал.
– Где он? – заревел мистер Лемми, снова вытаскивая пистолет.
Куп снова поднял серебряную коробочку.
– Очевидно, его нет. Но сейчас это не ваша проблема. Проблема – шкатулка.
Мистер Лемми убрал пистолет. От магазина к Купу и Бэйлисс подошла Салли.
– Как ты это сделала? – крикнул ей мистер Лемми.
– Что? – спросила Салли. – Я просто ходила припудрить нос.
Мистер Лемми погрозил кулаком всем присутствующим.
– Вы все умрете. Все до единого, – сообщил он.
– Болтать все горазды, – сказал Стив.
– Ты следующий, свинюшка.
Стив немного ослабил цепь вепря, и мистер Лемми отшатнулся.
– Если все готовы, то мы трое отправим вам по сообщению с одной подсказкой. После этого все будет зависеть от вас, – сказал Куп, – смотрите. Не забывайте, что мы в волшебном мире.
– Бум, – сказала Салли.
– Бум, – сказала Бэйлисс.
Куп и девушки вытащили телефоны.
– На счет три сообщения уйдут. Вам тоже лучше достать телефоны, мальчики.
Зальцман, Стив и мистер Лемми послушно полезли в карманы.
– Раз. Два. Три. – Три человека нажали на кнопку «отправить». Трое других смотрели на экраны. Потом посмотрели друг на друга.
– Не забывайте, что это гонка, – добавил Куп. – Возможно, вам стоит шевелиться быстрее.
– Вперед, парни! – заорал мистер Лемми. Они все понеслись к далекому фонтану.
Зальцман посмотрел на Купа. Во взгляде его было столько яда, что хватило бы убить носорога.
– Туда, – велел он, и русские последовали за ним.
Последователи Калексимуса оглядывались, пытаясь сориентироваться.
– Где мы? – спросил Стив.
Жители Проклятого города рассмеялись.
– Что там написано? – спросил Хорхе.
– Ищите лавку мясника. Она за ней.
– Вон, – Джерри указал куда-то в сторону. Он сделал шаг, запнулся и зашарил руками в воздухе. Жизель исчезла. Джерри держал пустое пространство.
– Папа! Она пропала, но я могу ее нащупать!
– Держи ее, сынок, – велел Стив.
– Она невидимая, – сказал Джерри.
Стив оглянулся.
– Это та, другая. Она снова устраивает фокусы с зеркалами!
– Не думаю, что это зеркала, – сказал Джерри. Он упал на бок, и его потащило куда-то по полированному полу. Толпа засмеялась и заулюлюкала.
– Верни девушку и моего сына! – крикнул Стив. – Или я спущу на тебя вепря!
Салли, продолжая затуманивать всем мозги, вместе с Жизель протащила Джерри еще несколько футов.
– Последний раз предлагаю! – сказал Стив, еще немного отпуская цепь.
– Еретики! – завопил старик с верхней ступени эскалатора.
Куп обернулся и увидел десяток людей в мантиях, которые вдруг появились в толпе.
– А это еще кто? – спросила Бэйлисс.
– Не представляю, – ответил Куп.
– Может быть, велеть Салли перестать, пока он не спустил вепря?
– Не думаю, что в этом есть смысл, – не согласился Куп.
Стив развернул своего демонического вепря к толпе в мантиях, бегущей прямо на него. При виде зверя они замерли, но старик не испугался. У него был свой собственный зверь: шестифутовая, радужно переливающаяся рыба фугу с острыми шипами и огромными белыми клыками. Толпа радостно вздохнула, кто-то зааплодировал.
– Как вы сюда попали, жалкие аваддонийцы? – спросил Стив.
– Марвин Хэмлиш банановый сэндвич! – завопил Томми и бросился, оскальзываясь и падая, через весь этаж прямо к Магистру. – Марвин Хэмлиш банановый сэндвич!
– Томми! – крикнул Стив. – Ты предатель!
Зальцман и русские громили фасад вампирского бара. Услышав шум, Зальцман на мгновение остановился.
– Становится интересно, – заметил он.
– Какая разница! Ищи! – велел Завулон.
– Не уверен. Куп что-то задумал, и я собираюсь это выяснить.
– Ладно, вали. А мы тут займемся настоящим делом, так, что ли?
– Томми? – кричал Джерри, которого тащили по полу невидимые силы. – Это правда?
Томми добежал до аваддонийцев и укрылся за ними.
– Кэрол? – спросил магистр, прищурившись. – Ты не девочка.
– Я пытался вам это сказать, – объяснил Томми.
Магистр еще раз посмотрел на него: