Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Алая королева - Виктория Авеярд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Алая королева - Виктория Авеярд

811
0
Читать книгу Алая королева - Виктория Авеярд полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 85 86 87 ... 106
Перейти на страницу:

— Двигайтесь быстро и тихо. Я вас выведу.

Голоса говорящего я не узнала, но вот запах… ни с чем не сравнимый запах чая и старых специй ударил мне в нос.

— Это ты, Вилл… Вилл Вистл? — надтреснутым голосом спросила я.

Медленно, но неуклонно ко мне возвращалась способность видеть. Первой я разглядела его спутанную седую бороду, неясными очертаниями мелькавшую в темноте. Теперь я была уверена, что никакой ошибки нет.

— Времени на словоизлияния у нас нет, малышка Барроу, — произнес старик. — Много чего надо сделать.

Как Вилл мог сюда попасть, преодолев столько миль от Свай, я понятия не имела, но еще более удивительным было знание всех укромных уголков театра, проявленное стариком. Он повел нас вниз по лабиринту лесенок, ступенек и небольших люков в полу, пока мы не оказались где-то внизу, а над нами разносилось далекое эхо представления. Прошло совсем немного времени, и мы очутились ниже уровня земли. По бокам я заметила опоры, сложенные из кирпичей. Высоко над головой скрещивались металлические балки.

— Вы слишком мелодраматичны, — вглядываясь в сумрак вокруг, чуть слышно произнес Мейвен.

Со стороны могло показаться, что мы очутились в склепе, темном и влажном, где каждая тень вызывала невольное опасение.

Хихикнув, Вилл навалился плечом на металлическую дверь и приоткрыл ее.

— А как вы думали…

Мы зашагали по узкому коридору, уходившему под углом вниз. В воздухе ощущался легкий смрад канализации. К немалому моему удивлению, туннель окончился небольшой платформой, освещенной факелом. По крошащимся стенам, на которых местами видна была облицовочная плитка, плясали языки пламени. А еще на стене виднелись черные отметины букв. Вот только буквы эти были незнакомыми, даже не из древнего языка, насколько я могла судить.

Прежде чем я решилась задать вопрос, громкий визгливый звук раздался из округлого проема, за которым царила непроглядная тьма. Нарастающий грохот эхом отразился от стен. Мейвен испуганно схватился за мою руку. Я была испугана не меньше его. Металл скрежетал о металл. Резкий, неприятный звук. Яркий свет полился из туннеля. Приближалось что-то большое, электрическое и мощное.

Металлический червяк выскочил из туннеля и резко остановился. Сделан он был из стальных деталей, сваренных и скрепленных болтами. Окна-щелочки. Дверь, со скрипом скользнув в сторону, открылась. Изнутри «червяка» на платформу полился теплый свет.

Фарли улыбнулась нам, сидя за дверью. Взмахом руки она пригласила нас входить.

— Залезайте.

Когда мы, дрожа, приняли ее приглашение, Фарли объяснила:

— Техны называют это «метро». Быстрый вид транспорта. Он бегает по древней колее, о которой серебряные и думать позабыли.

Вилл с лязгом закрыл за нами дверь. Мы словно бы очутились в продолговатой консервной банке. Если бы я так сильно не беспокоилась насчет того, что эта машинерия сейчас с чем-то столкнется, то очень бы впечатлилась, а так только крепко вцепилась руками в свое сиденье.

— Где вы это построили? — оглядывая уродливую металлическую клетку, вслух выразил свое удивление принц. — Серый город находится под полным правительственным контролем, и техны…

— У нас есть свои техны и города технов, юный принц, — с гордым видом заявила Фарли. — То, что вы, серебряные, знаете об «Алой страже», можно уместить на дне чайной чашки.

Пол подо мной качнулся с такой силой, что я едва не слетела со своего места, но остальные, кажется, этого не заметили. Аппарат начал набирать скорость. Вскоре в животе у меня похолодело, а позвоночник напрягся до предела, но мои спутники продолжили беседу, как ни в чем не бывало. В основном вопросы задавал Мейвен. Его все интересовало: и метро, и «Алая стража». Я была только рада тому, что никто не заставляет меня говорить. В противном случае я легко могла бы слететь со своего места или, чего доброго, упасть в обморок, но Мейвену мои страхи были незнакомы.

Выглянув из окна, принц что-то заметил на мелькающих там камнях и произнес:

— Мы на юг едем?

Откинувшись назад, Фарли утвердительно кивнула головой.

— Да.

— На юге — радиация, — повысив голос, произнес принц.

Женщина пожала плечами.

— Куда вы нас везете? — немного придя в себя, спросила я.

Не теряя времени даром, Мейвен двинулся к закрытой двери. Никто останавливать его не стал. Выйти принц все равно не смог бы. Никакого пути к спасению.

— Вы же знаете, что такое радиация?

Он и впрямь испугался.

Улыбнувшись безумной улыбкой, Фарли, загибая пальцы, принялась перечислять симптомы:

— Тошнота, рвота, головная боль, конвульсии, рак и… В самом конце смерть… Очень мучительная смерть.

Внезапно я почувствовала слабость.

— Зачем вы это с нами делаете? Мы пришли вам помочь.

— Мара! Останови поезд! Ты сможешь! — Упав передо мной на колени, принц схватил меня за плечи. — Останови поезд!

К моему немалому удивлению, консервная банка, в которой мы сидели, резко затормозив, остановилась. Мейвен и я, не удержавшись, рухнули на металлический пол, сильно ударившись. Дверца открылась. В образовавшемся проеме я увидела другую платформу, также освещенную факелом. Эта была гораздо больше первой, и ее края терялись во мраке.

Фарли, переступив через нас без зазрения совести, оказалась на платформе.

— Вы идете или как?

— Не надо, Мара! Это место нас убьет!

Истошное причитание принца почти заглушило холодный смех Фарли. Присев на полу, я увидела, что женщина терпеливо нас ожидает.

— Откуда вам известно, что юг и Руина до сих пор радиоактивны? — неожиданно улыбнувшись, спросила она.

Запнувшись, Мейвен произнес:

— Ну… У нас есть приборы… Датчики… По ним мы можем определить…

Фарли кивнула.

— И кто их вам делает?

— Техны, — хриплым голосом произнес он. — Красные…

Наконец он понял, к чему она клонит.

— Датчики нам лгут?

Улыбнувшись еще шире, Фарли еще раз кивнула и протянула руку, помогая Мейвену подняться на ноги. Юноша смотрел на женщину с подозрением, но, по крайней мере, позволил ей повести нас по платформе и дальше, по ступенькам железной лестницы, наверх. Оттуда лился рассеянный солнечный свет. Свежий воздух смешивался со зловонной, спертой атмосферой подземелья.

А затем мы очутились под открытым небом и, часто мигая, воззрились на окружающий пейзаж. Над землей низко висел туман. По сторонам возвышались стены, а вот от потолка почти ничего не осталось. Только в одном месте нависало нечто со следами краски золотых и аквамариновых тонов. Когда мои глаза привыкли к свету, я различила тянущиеся ввысь темные силуэты. Их вершины исчезали в дымке тумана. Улицы, широкие, темные реки асфальта, потрескались и поросли сероватой травой еще столетия назад. Деревья и кустарник росли поверх бетона, находя себе уютные уголки даже в сплошном камне. Под ногами хрустело битое стекло. Облачка поднятой мною пыли плыли по ветру. Вот только это место, несмотря на все запустение, не казалось необитаемым. А еще я его узнала, вспомнила все то, что читала в книгах и видела на старых планах.

1 ... 85 86 87 ... 106
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Алая королева - Виктория Авеярд"