Книга Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хотя лето было уже на носу, в Даршиве царил пронизывающийхолод. Гарион не мог определить, является ли это результатом облачности или жеболее зловещих причин. Вдоль дороги белели стволы мертвых деревьев, а в воздухеощущался запах грибов и застоявшейся воды. Они проезжали заброшенные деревни,превращенные в руины. Стены стоявшего у дороги храма покрывала плесень, дверибыли распахнуты настежь, а полированная стальная маска лица Торака исчезла.Бельгарат придержал лошадь и спешился.
– Я сейчас вернусь, – сказал он и, поднявшись поступенькам храма, заглянул внутрь. – Так я и думал, что они этосделают, – промолвил он, вернувшись.
– Что сделают, отец? – спросила Польгара.
– Они сняли лицо Торака со стены за алтарем. Ждут недождутся, когда увидят, как выглядит новый бог.
Ночью путешественники укрылись за полуобвалившейся стенойразрушенной деревни. Они не стали разводить огонь и выставлять часовых и сначалом рассвета двинулись дальше. Сельская местность становилась все болееунылой и заброшенной.
В середине утра в небе появился Бельдин, сложил крылья испланировал на землю, приняв человеческий облик.
– Примерно в миле впереди солдаты блокировалидорогу, – сообщил он.
– Есть шанс избежать встречи с ними? – спросилБельгарат.
– Сомневаюсь. Местность там плоская, а вся растительностьдавно вымерла.
– И сколько их там? – осведомился Шелк.
– Человек пятнадцать. С ними гролим.
– А на чьей они стороне? – снова заговорилБельгарат.
– Откуда я знаю? По ним не видно.
– Хочешь, чтобы я попробовал задурить им головыболтовней? – предложил Шелк.
Бельгарат посмотрел на Бельдина.
– Они намеренно блокируют дорогу или просторасположились на ней лагерем?
– Они соорудили баррикаду из бревен.
– Тогда все ясно. Болтовня нам не поможет. – Онзадумался.
– Можно подождать до темноты и попытаться объехатьих, – предложила Бархотка.
– Так мы потеряем целый день, – ответилБельгарат. – Придется проехать сквозь них. Постарайтесь без крайнейнеобходимости никого не убивать.
– Полагаю, нет смысла пытаться застигнуть их врасплох?
Горбун покачал головой. Подойдя к обочине, он вывернул изземли полусгнивший пень и стал колотить им о камень, пока не отлетела трухляваядревесина. Оставшийся узловатый корень походил на весьма устрашающего видадубину.
– Пожалуй, лучше взглянуть на этих солдат, –заметил Бельгарат.
Они въехали на гребень холма и бросили взгляд на дорогу внаправлении баррикады и стоящих за ней солдат.
– Даршивцы, – промолвил Закет.
– Как вы можете определить это на такомрасстоянии? – спросил Шелк.
– По форме их шлемов. – Императорприщурился. – Даршивские солдаты не отличаются ни храбростью, ни выучкой.Неужели нельзя как-нибудь выманить их из-за этой баррикады?
Гарион посмотрел на солдат за бревнами.
– Думаю, им велели никого не пропускать, – сказалон. – Что, если мы устремимся на них, а в последнюю минуту повернем исделаем вид, будто собираемся обойти их с флангов? Они бросятся к лошадям, а мыснова повернемся и атакуем их. Солдаты засуетятся, и мы прижмем их к баррикаде.Некоторых выведем из строя, а остальные разбегутся сами.
– Недурной план, Гарион. Ты хороший тактик. У тебя естьвоенное образование?
– Нет. Я самоучка.
В краю мертвых гниющих деревьев сделать копье былоневозможно, поэтому Гарион прикрепил щит к левой руке и вытащил меч.
– Ладно, – решил Бельгарат. – Давайтепопробуем. Может, удастся обойтись без жертв.
– Главное, нельзя никому из них позволить сесть налошадь, – добавил Шелк.
– Пеший не может быстро привести помощь.Если мы уведемих лошадей, то покинем этот район прежде, чем они успеют вызвать подкрепление.
– Об этом я позабочусь, – кивнул Бельгарат. –Вперед!
Они пустили лошадей в галоп и помчались по дороге кбаррикаде, размахивая оружием. Гарион увидел, как Закет надел на правую рукупричудливую кожаную рукавицу, отделанную сталью.
Приблизившись к баррикаде и стоявшим за ней встревоженнымсолдатам, они резко повернули налево, быстро объехали препятствие и вновьоказались на дороге.
– За ними! – крикнул гролим в черноймантии. – Не дайте им убежать!
Проскакав мимо привязанных солдатских лошадей, Гарионвнезапно развернул Кретьена и вместе со своими спутниками устремился наошеломленных даршивцев. Он не хотел убивать никого из них, поэтому наносилудары плашмя. Пробиваясь сквозь ряды солдат, он свалил наземь троих. Гарионслышал за собой звуки ударов и крики боли и, увидев перед собой гролима ичувствуя, что тот собирается парализовать его волю, без колебаний наехал нанего и снова повернулся. Тоф молотил направо и налево тяжелым посохом, а Дарникразрубал шлемы топором. У Закета в руках не было оружия, но он наносил кулакомв стальной рукавице могучие удары по лицам даршивских солдат. Средствооказалось вполне эффективным.
Внезапно оттуда, где были привязаны лошади, послышалсяледенящий кровь вой. Огромный серебристый волк, рыча, бросался на лошадей.Испуганные животные заметались в панике, оборвали веревки и побежали прочь.
– Поехали! – крикнул друзьям Гарион, и онипомчались по дороге туда, где их ожидали Польгара, Сенедра, Бархотка и Эрионд.
Бельгарат прибежал следом, принял человеческий облик ивскочил на лошадь.
– Кажется, все более-менее прошло по плану, –пыхтя, произнес Закет, его лоб был влажным от пота. – Хотя я здоровоустал.
– Потому что отвыкли двигаться, – сказалШелк. – А что это за штука у вас на руке?
– Это называется цестус, – ответил император,стягивая перчатку. – Я и вправду разучился управляться с мечом и подумал,что это сработает лучше, тем более что Бельгарат хотел избежать жертв.
– Мы убили кого-нибудь? – спросил Дарник.
– Я – двоих, – признался Сади. Он поднял маленькийкинжал. – Стереть с клинка яд несколько затруднительно.
– А я – еще одного, – сказал кузнецу Шелк. –Он бежал за тобой с копьем, и я метнул в него нож.