Книга Фикс - Дэвид Бальдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Дабни украл секреты, чтобы расплатиться с игорными долгами дочери, – точнее, он считал, что это игорные долги его зятя. Сомневаюсь, что он открыл Натали, как раздобыл деньги. Но Дабни знал, что деньги пришли по адресу, поскольку Натали осталась в живых. И она заверила его, что всё в порядке. Но, добывая деньги для уплаты долга, Дабни наткнулся на Беркшир – каким-то образом, неизвестно каким. На мой взгляд, на самом деле Анна была в этом с самого начала. Полагаю, она знала о долгах… черт возьми, возможно, это она со своими сообщниками подпитывала пристрастие Натали к азартным играм и тем самым помогла ей влезть в огромные долги, понимая, что та обратится за помощью к своему отцу.
– Подожди-ка, если это действительно так, Беркшир должна была на протяжении какого-то времени следить за Дабни. Однако мы не смогли установить никакой связи между ними.
– Неважно. Предположим, что связь была. Дабни отправляется к Беркшир с украденными секретами и назначает свою цену. Та соглашается, зная, что на покрытие долгов десяти миллионов не нужно. Дабни передает секреты, деньги переводятся, и какая-то их часть идет на покрытие долга. Черт побери, не исключено, что тот, на кого работала Беркшир, мог выкупить долг у кредиторов, поэтому плательщик и получатель были одним и тем же лицом. Подобная осмотрительность в финансовых вопросах для таких людей – это нечто само собой разумеющееся.
– Но если перевод денег был совершен успешно, зачем Дабни убивать Беркшир? – спросила Джеймисон.
– Потому что, хотя у нее было преимущество в том, что ей была известна правда насчет игорных долгов, Дабни знал то, что она не знала. – Декер помолчал. – Он знал, что умирает.
– То есть он убил ее, поскольку понимал, что его не будут преследовать за это убийство? – спросил Богарт. – Он не собирался ждать, пока его доконает рак, и решил покончить с собой?
– И да и нет.
– Господи, Декер, его поступки все более и более непонятны! – воскликнул Миллиган.
– На самом деле я полагаю, он действовал прямолинейно. «Да» – в том смысле, что Дабни хотел отомстить шпионке, которой продал секреты, и он не мог жить с грузом предательства на совести. Он не мог вернуть секреты, но мог помешать Беркшир продолжать и дальше заниматься шпионажем.
– Ну хорошо, это что касается «да», – вмешался Богарт. – А что насчет «нет»?
– «Нет» – это то, как Дабни все сделал. Он каким-то образом заманил Беркшир к зданию ФБР и застрелил ее прямо у дверей.
– Зачем он так поступил?
– Дабни хотел сделать кому-то предостережение. Четкое предостережение: с него достаточно. Он больше не будет этим заниматься, так что его лучше оставить в покое.
Богарт сел прямо.
– Подожди; ты хочешь сказать, что его собирались и дальше заставлять заниматься шпионажем?
– Разумеется. После того как Дабни продал секреты один раз, он оказался на крючке. Если б он отказался сотрудничать, эти люди раскрыли бы обличающую информацию, которая его погубила бы. К этому времени Беркшир уже и след простыл бы, так что она не пострадала бы. А вот Дабни пострадал бы. Как и его семья.
Богарт кивнул.
– Поэтому он решил взять быка за рога и исключить эту возможность. Беркшир умирает, и он тоже умирает. И тут, вероятно, помогло то, что Дабни знал о своей близкой смерти?
– Да. Сейчас мне хотелось бы узнать ответ на два вопроса.
– На какие? – спросил Богарт.
– Что Дабни пытался донести до своей дочери рассказом про «Скорую помощь» и почему он просто не изложил ей все прямо?
– Ну, а второй вопрос?
– Кто был этот клоун, черт побери?
– Выглядишь ты несчастным, – заметила Джеймисон.
Сидя за рулем своей машины, она взглянула на Декера, втиснувшегося на соседнее сиденье.
– Я не несчастный, просто мне жутко неудобно. Алекс, я непременно помогу тебе купить новую машину. Я этого больше не вынесу. Кажется, у меня затекли ноги.
– Помнишь, ты раньше снимал переднее сиденье и просто садился сзади?
– Не слишком практичное решение, поскольку для этого требуется четыре инструмента и час работы.
– Какую машину ты выбрал бы? – оживленно спросила Джеймисон.
– Мне все равно, лишь бы она была по крайней мере вдвое больше этой, с достаточным пространством для ног.
Дождь возобновился, затрудняя дорожное движение и делая мрачные мысли еще более мрачными. Декер закрыл глаза.
– Значит, ты говорил, что Мелвин встретился с Джоуи Скоттом?
Открыв глаза, Амос кивнул.
– Когда я сказал мальчишке, что Мелвин едва не получил Кубок Хайсмана и непременно бы был введен в Зал славы, кажется, он чуть не лопнул от восторга.
– Не сомневаюсь. Отчего еще ужаснее, что Беркшир вот так его использовала. Я хочу сказать, это было бы бесчеловечно применительно к любому неизлечимо больному пациенту, но Джоуи – единственный ребенок во всем хосписе. А она сидела рядом и читала ему, чтобы использовать книгу для передачи украденных секретов…
Ответ Декера на эти слова оказался совершенно неожиданным:
– Алекс, разворачивайся! Мы возвращаемся в Вирджинию.
– В Вирджинию? Куда именно?
– В хоспис.
* * *
Салли Палмер все еще находилась у себя в кабинете. Она объяснила, что после исчезновения Элвина Дженкинса ей приходится задерживаться на работе допоздна, и так продлится до тех пор, пока ему не найдут замену.
– Не могу понять, почему он ни с того ни с сего сбежал. И полиция ничего не говорит, – недовольно проворчала Палмер. – Полагаю, и вы тоже ничего не скажете, – добавила она.
– Вы правильно полагаете, – сказал Декер. – Элвин Дженкинс – когда он начал у вас работать?
– Элвин… мм… всего месяца два назад.
– А с какого времени у вас работала волонтером Анна Беркшир?
Палмер задумалась.
– Вообще-то тоже месяца два назад.
– А когда у вас в хосписе появился Джоуи Скотт?
Для ответа на этот вопрос Палмер пришлось свериться с компьютером.
– Странно…
– Что странно? – резко спросил Декер.
– И Джоуи поступил сюда девять недель назад. То есть все трое появились примерно в одно и то же время. Какое совпадение!
– Я не думаю, что это совпадение, – сказал Амос.
Палмер удивленно посмотрела на него, но Декер, не обращая на нее внимания, продолжал:
– При первой встрече вы упомянули о том, что Джоуи должны были взять в приемную семью, однако, узнав о том, что он болен, пара отказалась.
– Совершенно верно. Отвратительная история.