Книга Фикс - Дэвид Бальдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, я тоже так считаю, – ответил Амос.
* * *
Когда они расстались с Джоуи и возвращались к машине, Марс тихо спросил:
– Значит, у него нет никаких шансов?
– Похоже, нет, – подтвердил Декер.
– Твою мать, он даже пожить толком не успел!
– Знаю, – сказал Амос. – Жизнь – скверная штука. Очень скверная.
– Думаю, нам с тобой это прекрасно известно, – посмотрев на него, сказал Марс.
– Ты скрасил мальчишке сегодняшний день, Мелвин.
– То же самое можно сказать про него.
– Это еще как?
– Просто он заставил меня задуматься о будущем. Как жить дальше. У Джоуи нет такой возможности. Поэтому я должен сделать так, чтобы не испортить свою жизнь. Я хочу сказать, нам ведь дается всего один шанс, правильно?
Декер медленно кивнул.
Они сели в машину, и Марс тронулся.
– Едем к вам домой? – спросил он.
– Да, Алекс там. У тебя есть планы на ужин?
– Вообще-то есть.
– Браун?
– Харпер.
– Харпер, – натянуто улыбнулся Декер.
– Может быть, мы попутно устроим двойное свидание.
– Для этого нужны две пары. А мы с Алекс не пара. Я для нее скорее старший брат. Очень большой брат.
– Знаю. Мы просто провели бы время вместе.
Высадив Декера перед домом, Марс уехал. Амос проводил его взглядом. Он уже увидел на стоянке машину Джеймисон, поэтому знал, что она вернулась.
Но он не стал заходить в дом. Вместо этого пошел на восток. Через двадцать минут он стоял перед неказистым домом Сесилии Рэндолл.
Полиция и ФБР завершали осмотр места преступления. Удостоверение Декера открыло ему дорогу внутрь. Остановившись в маленькой прихожей, он огляделся вокруг.
Криминалист ФБР, закрыв чемоданчик, подошла к нему.
– Вы уже были здесь, вместе со специальным агентом Браун.
– Совершенно верно. Что вы можете мне сказать?
– Один выстрел в затылок. Мгновенная смерть. Ее обнаружили в спальне.
– На кровати?
– Нет, рядом.
– Она упала?
– Нет; все признаки указывают на то, что она стояла на коленях рядом с кроватью.
– Возможно, ее заставил встать на колени тот, кто ее убил?
– Таково мое предположение. Она была в длинной ночной рубашке и штанах от пижамы. Кровать указывает на то, что в ней спали.
– И я так понимаю, никаких следов взлома. Все замки в порядке? Окна?
– Все заперто. Район никак нельзя назвать благополучным. И хотя охранной сигнализации не было, Рэндолл установила на входную и заднюю дверь дополнительные замки. И все окна были оборудованы защелками.
– Если она спала, преступник вскрыл замок отмычкой или отпер ключом.
– Мы проверили замки на входной двери. Даже лучшие отмычки оставляют следы. Мы ничего не нашли.
– Значит, ключ, так?
– Похоже на то.
– Что-либо было похищено?
– У хозяйки было много всякого дешевого барахла. Но никаких ювелирных украшений, заслуживающих внимания. В аптечке нет рецептов наркосодержащих препаратов. Была найдена ее сумочка с портмоне, кредитными карточками и наличными, все осталось не тронуто.
– Значит, это не ограбление. Преступник пришел, только чтобы ее убить.
– Насколько я понимаю, Рэндолл могла быть как-то связана с расследованием, которым вы занимаетесь?
– Возможно, очень связана.
– Что ж, удачи. Надеюсь, вы узнаете, кто это сделал.
«И я тоже на это надеюсь», – подумал Декер.
– Мы не можем его найти. Он словно провалился сквозь землю.
Бесконечно расстроенный, Богарт сидел в своем кабинете в вашингтонском отделении ФБР. Декер, Джеймисон и Миллиган разместились напротив.
Волосы у специального агента ФБР были взъерошены, галстук сбился набок, щеки и подбородок покрывала двухдневная щетина. Все это никак не вязалось с его обыкновенно безукоризненной внешностью.
– У Элвина Дженкинса была фора в лучшем случае в полчаса, – сказала Джеймисон. – Мы пробыли у Джоуи совсем недолго, прежде чем Декер догадался про книгу. Как Дженкинсу удалось скрыться так быстро?
– Вероятно, он рванул сразу же после того, как вы от него ушли, – предположил Миллиган. – Мы обнаружили на стоянке перед хосписом его машину, из чего следует, что ему помогли. Он не удирал пешком. Судя по всему, был приведен в действие давно подготовленный план отхода. Скорее всего, Дженкинс кому-то позвонил, и подоспела помощь.
– Мы обыскали его квартиру, – добавил Богарт. – Это рядом, в Херндоне. Если жилище Беркшир показалось кому-то голым, ему нужно взглянуть на логово Дженкинса. В холодильнике пусто, в шкафу один комплект одежды, нижнее белье и туалетные принадлежности. Вся мебель взята в аренду вместе с квартирой. Мы перевернули там все вверх дном, зубную щетку и все остальное пробили по базам данных в поисках совпадений, но пока что ничего. Сомневаюсь, что Дженкинс, как и Беркшир, значился бы в каких-либо базах.
– Но он ведь устроился на работу в хоспис, – заметила Джеймисон. – А для этого должен был пройти какую-то проверку.
– Не такую тщательную, как можно было предположить, – ответил Миллиган. – Зарплата там небольшая, и набрать персонал непросто. Полагаю, проверка выполняется поверхностно. Но, как и Беркшир, Дженкинс, возможно, использовал поддельные документы. Нам до сих пор ничего не удалось о нем разузнать.
– Значит, у нас нет абсолютно ничего? – Джеймисон посмотрела на Богарта.
– У нас на руках полная мешанина, – пробормотал тот.
– Нельзя говорить, что у нас ничего нет, – вмешался Декер, – даже если в настоящий момент все кажется полной мешаниной. Если б только мы смогли соединить вместе разрозненные детали… – Он посмотрел на Богарта. – У кого-то был ключ от дома Сесилии Рэндолл. Замок не был взломан. В момент появления убийцы женщина спала. В такой поздний час она никого не впускала в дом.
– Убийца мог раздобыть ключи самыми разными способами.
– Возможно. И нам необходимо все это проверить.
– Ты говорил с Натали, – напомнил Миллиган. – И она рассказала тебе про случай с поездкой в «Скорой помощи», о котором вдруг вспомнил ее отец незадолго до всего случившегося. Как ты думаешь, что это значит?
– Отец пытался что-то передать ей. Он не мог сделать это прямо, не впутывая ее.
– Не впутывая ее? – спросила Джеймисон. – Это еще как?