Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Триллеры » Бездна - Фрэнсис Пол Вилсон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Бездна - Фрэнсис Пол Вилсон

259
0
Читать книгу Бездна - Фрэнсис Пол Вилсон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 86 87
Перейти на страницу:

Жадная дыра все росла, отбрасывая фантастический свет на деревья, машины, стоявшие во дворе, неуклонно приближаясь к нему.

Дай же передохнуть, пробормотал Джек, вставая.

Что она собирается делать — преследовать его до самого города? Тут он с ошеломлением понял, что именно так и будет. Точно как во сне о гигантской дыре, поглощающей все на своем пути.

Поспешно заковылял к машине. Надо забрать Джиа с Вики, предупредить Эйба, ехать в горы...

Но, поравнявшись с большим дубом, увидел на обочине черный седан... шагавшие навстречу черные фигуры в шляпах. Невозможно узнать — лиц не видно.

Он без оружия и не в форме для стычки.

Пустился бежать...

...его легко поймали — сильные руки с длинными пальцами подхватили за локти, слегка оторвав от земли. Он вертелся, брыкался, никак не мог вырваться, старался пнуть в колени, в живот, ничего под ногами не чувствуя, вспоминая, как в прошлый раз в драке сломал одному из них палец.

Они развернулись, таща его назад по лужайке к мерцающей яме, где раньше был дом.

В панике Джек пытался зацепиться за землю ногой, мокасины скользили по мокрой траве, нисколько не останавливая двух волочивших его големов. Полнейшая беспомощность.

— Стойте! — крикнул он, ничуть не надеясь, что слова помогут, но отчаянно используя любой шанс. — Давайте разберемся!

— Ты там нужен, — сказал Первый Номер слева.

— Нет! Неправда! Я тут вообще ни при чем!

— Только ты можешь закрыть дыру, — сказал Второй Номер справа.

— Вы хотите ее закрыть! А я думал, на нее работаете... Эй, слушайте, мы с вами союзники!

Видно, на это им было глубоко плевать.

Растущая дыра впереди подрывала лужайку. На глазах у Джека «лексус» Лью накренился и медленно съехал в бездну. Вскоре за ним последовали качели.

Как он ни брыкался на каждом шагу, проклиная себя за то, что выпустил из «земмерлинга» все четыре заряда, его подтаскивали все ближе к краю.

— Я не имею к этому ни малейшего отношения! — кричал он. — Все это для Того Самого, для Ромы!

Дошло. Люди в черном переглянулись, замедлили шаг.

Весь двор уже косился к отверстию, Джек видел краем глаза, как к провалу движется фургон Фрейна.

— Тот Самый здесь? — переспросил Номер Первый.

— Только что был.

Фургон приближался, набирая скорость. Собравшись с силами, Джек отчаянно рванулся вправо, увлекая за собой захватчиков. Автомобиль подрезал под колени Номера Второго, правую руку которого затянуло под бампер. Он упал, потащился по земле и выпустил Джека.

Он сразу развернулся, ударил свободной рукой в лицо Номера Первого, рубанул по плечу и по шее. Впрочем, тот, как ни бей, не обращал внимания, гораздо больше интересуясь приятелем, который быстро катился в Иное.

Номер Второй тщетно старался выдернуть руку, взывая о помощи.

Как только Номер Первый поволок Джека к партнеру, он полез в карман за «земмерлингом». Стрелять нечем, но можно ударить. Вместо пистолета пальцы нащупали отвертку Кэнфилда.

Есть!

Он выхватил отвертку и со всего размаха всадил сбоку в шею Номера Первого. Она пошла туго, как будто в чистый хрящ, но погрузилась в неподатливую плоть на три четверти.

Это произвело определенное впечатление. Номер Первый слегка присел, споткнулся, ослабил хватку настолько, что Джек сумел вырваться на свободу. Человек в черном окинул его быстрым невыразительным взглядом. Из раны лилась темная жидкость, но он не стал вытаскивать отвертку. Выпрямился и пошел к приятелю.

Джек попятился, наблюдая, не веря собственным глазам. Пока фургон переваливался через край, Номер Первый, стоя там, где нельзя было стоять, схватил Второго за руку и дернул с такой силой, что послышался тошнотворный хруст.

Впрочем, сзади раздался более громкий хруст. Оглянувшийся Джек увидел, что на него покосившимся небоскребом валится огромный дуб, бросился вправо, скатился с проваливающейся дорожки. Падавший ствол, чуть не задев его, оглушительно рухнул, мостом перекрыв дыру.

Поднявшись на ноги, он увидел, что фургон исчез, оба мстителя тоже.

8

Тот Самый в благоговейном восторге смотрел на дыру, едва обращая внимание на борьбу чужака с Близнецами. Вот она. Первая из многих. За этими вратами откроются другие по всему земному шару, сотни дверей в Иное, через которые оно сюда проникнет, все изменит, отменит. Лучше бы они впервые открылись в самом сердце Манхэттена, хотя и тут неплохо.

В момент падения огромного дуба он отступил назад вместе с Маврицио, рассмеялся, глядя на споткнувшихся на краю Близнецов.

Кончено! Последние враги исчезают. Больше ничто не стоит у него на пути.

Отчаянный вопль Маврицио говорил о другом.

— Не-е-е-ет!

— Что такое?

Маврицио спрыгнул с плеча и поскакал к вратам.

— Нет! Не надо!

9

Джек полз к краю дыры. Он был почти, но не до конца уверен, что двое парней в черном туда провалились. Надо точно убедиться. Борясь со сквозняком, вглядывался в вертевшуюся, мерцавшую бездну.

Исчезли.

Нет... что-то шевельнулось чуть ниже у ближайшей стены...

Вон они, висят, цепляются за веревочные корни дуба. Один, по крайней мере. Номер Первый, с торчащей из шеи отверткой, держится одной рукой за корень, другой удерживает Второго с беспомощно повисшей правой рукой. Потеряв очки при падении, Номер Первый взглянул на него большими черными невыразительными глазами.

— Попались! — сказал Джек.

С одной здоровой рукой Номер Второй оставался беспомощным, Номер Первый мог вылезти, только бросив приятеля. Как ни странно, похоже, ему это в голову не приходило.

Редкостная верность, тем паче что почти бессознательная.

Время истекает. Край дыры расширяется, дерево через минуту-другую отправится экспрессом в Иное со всеми корнями. Каждая клетка тела криком кричит, требует убираться отсюда ко всем чертям, но надо получить ответы.

— Договоримся! — прокричал он сквозь воющий ветер. — Заключим перемирие. Если расскажете, кто и зачем приказал вам следить за мной, я вас вытащу...

Обезьянка Ромы с визгом прыгнула на ствол, заскакала, крича — по-английски:

— Вытащи их! Не дай упасть!

Он ошеломленно уставился на нее, глянул через плечо на стоявшего позади Рому.

— Скорей! — верещал капуцин, метавшийся взад-вперед по стволу. — Помоги вылезти! Не давай Близнецам провалиться! Врата еще полностью не открылись! Они все погубят!

1 ... 86 87
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Бездна - Фрэнсис Пол Вилсон"