Книга Кики Страйк и гробница императрицы - Кирстен Миллер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ананка Фишбейн, одна из лучших учениц Аталантской школы для девочек, сообщила археологам о давно позабытой станции «Подземной железной дороги» под Белостокерской синагогой.
Потайная комната с десятью кроватями превосходно сохранилась; хитро проложенный туннель — путь к бегству — выводит на берег Ист-Ривер. Эта станция — важная часть американской истории и наглядная иллюстрация того, на какие свершения мужества и героизма способны люди во имя свободы.
Мисс Фишбейн, расскажите, пожалуйста, а как девочка ваших лет умудрилась сделать открытие, что на протяжении многих лет ускользало от внимания экспертов?
— Девочка моих лет? — повторила я, едва не захлебнувшись от возмущения. Родители рассмеялись; ох, если бы не телекамеры, я бы преподала нахалу урок-другой.— Ну, понимаете, мистер Гундерсон, если читать правильные книги, то что угодно отыщешь...
«Закрыто на ремонт» — гласило объявление на дверях салона «Золотой лотос». Но внутри кипела бурная деятельность. Иррегуляры, Верушка, миссис Фэй и Айрис собрались пожелать доброго пути трем нашим новым друзьям.
Лус и Ди-Ди загодя углядели меня в окно и поспешили открыть дверь.
— Привет, суперзвезда Третьего канала,— поприветствовала меня Ди-Ди.— Мы все видели, так и знай.
— Отрадно знать, что в наши дни дети еще смотрят новости,— не осталась в долгу я.
— По мне, так лучше их создавать, чем смотреть,— похвалилась Лус.
— Ну и как же ты собираешься создавать новости, если твоя мамочка с тебя глаз не спускает? — поддразнила Ди-Ди.
Уна упросила мистера Ханта разослать письма всем нашим родителям с объяснением нашего отсутствия и похвалами нашим заслугам перед миром искусства. Матушка Лус оправила письмо в рамочку и повесила на стенку, но все равно не находила в себе сил расстаться с дочкой даже на пять минут. Странно, что на сегодняшнюю вечеринку не напросилась!
— Мамочке уже лучше,— вздохнула Лус.— Вчера она меня всего только два раза до туалета провожала.
— Ананка! — окликнул меня Каспар через всю комнату.— У меня тут кое-что для тебя есть.
Они с Бетти устроились в обнимку рядом с педикюрными кабинками, наслаждаясь последними часами вместе. Поутру поезд увезет Каспара в новую школу. Он уже заверил Бетти, что будет приезжать к ней на каждые выходные, но девочка все равно глядела невесело. Я поздоровалась с остальными и поспешила к влюбленной парочке.
— Что это? — спросила я, принимая из рук Каспара некий сверток в газетной бумаге.
— Благодарственный подарочек. Ведь это ты нашла мне новый дом!
Я сорвала газетную обертку. Внутри обнаружилась картина: вид на Белостокерскую синагогу. Я чуть наклонила полотно влево — и на крыше дома, словно по волшебству, появилась гигантская белка.
— Спасибо! Очень красиво получилось,— поблагодарила я.— И так необычно!
— Я и для директрисы Уикхем картину нарисовал. Ты ведь не откажешься передать ей мой подарок? Надеюсь, эта достаточно веселая, чтобы можно было на стенку повесить.
— Она будет просто в восторге — как же, работа такого мастера!
Каспар рассмеялся.
— Хочешь посмотреть, на что способны настоящие мастера? Загляни к Уне в офис!
Я еще до двери не дошла, а до меня уже донесся шум перебранки. Похоже, Айрис с Уной опять поцапались.
— Да что такое? — спросила я, входя внутрь.— А я думала, вы теперь лучшие друзья — водой не разольешь.
— Так и есть. Погляди-ка.— Уна указала на стенную роспись: Юй и Сю Фа как раз накладывали последние штрихи. Остальные дети уже вернулись на Тайвань, а эти двое задержались, чтобы докончить подарок для Уны. Но теперь фреска готова — и поутру ребята уедут.— Я попросила их добавить в картину нашу Айрис.
Большую часть стены занимало изображение Иррегуляров, что храбро сражались с крысами Города-Призрака. Шестеро старших членов отряда — как живые, в эффектных черных униформах с логотипом «i» выглядели куда как представительно. А вот Айрис была в лиловом платьице с рюшечками — как на торжественном открытии выставки. Я так и покатилась со смеху.
— Ага, очень забавно,— шмыгнула носом Айрис.— А почему меня-то нельзя было нарисовать в униформе?
— Потому что мне бы хотелось запомнить тебя именно такой,— объяснила Уна.— В этом самом платьице с рюшечками ты спасла мне жизнь.
— Не заставляй меня о том пожалеть, Вонг,— надулась Айрис.
— Как, такая взрослая девочка и шуток не понимает? — удивилась Уна.
Она произнесла что-то на хакка; Юй усмехнулся. Подошел к фреске, отлепил бумажную полоску, что крепилась к стене, и взглядам предстал совсем иной фрагмент картины. Лиловое платьице исчезло. Теперь все семеро Иррегуляров щеголяли броскими черными комбинезонами.
— Так лучше? — подмигнула Уна.
— Просто блеск! — возбужденно запрыгала Айрис.
Пока Айрис любовалась собственным портретом, Юй и Сю Фа подошли пожать мне руку. Юй заговорил; Уна переводила.
— Юй хочет сказать, что ты поступила замечательно. Потайная комната должна принадлежать городу. Она живой пример того, на какие подвиги готовы люди в борьбе за свою свободу.— Сю Фа согласно закивала.
Уна произнесла что-то на хакка, и все трое дружно расхохотались.
— О чем это вы? — полюбопытствовала я.
— Я спросила, успеют ли они пририсовать тебе нимб. Ну и, пожалуй, язык чуть подлиннее.
Кики застелила один из маникюрных столиков скатертью, и миссис Фэй с Верушкой торжественно внесли три торта в форме белок.
— Эй! Все сюда,— позвала Уна. — Мне надо еще кое-что сказать, прежде чем мы набросимся на еду. Во-первых, я хочу поблагодарить Каспара, Юя и Сю Фа за то, что помогли упечь моего папочку за решетку, где ему самое место. Мы будем скучать. И не могу не отметить, до чего же приятно было в кои-то веки с мальчишками потусоваться.
Уна перевела ее речь для Юя и Сю Фа. Бетти тихо всхлипнула.
— Во-вторых, я хочу официально объявить об открытии еще двух маникюрных салонов «Золотой лотос». И представить вам моего нового делового партнера — мою многоуважаемую бабушку, миссис Фэй,— Старушка просияла улыбкой.— Похоже, теперь, когда Лестер Лю угодил в тюрьму, немало людей обрели свободу, и всем им нужна работа. Ну я и подумала, что самое время расширить империю.
— А что, в новых салонах разговоры клиенток тоже будут записываться? — поддразнила Ди-Ди.
— Разумеется! Робин Гуды во все времена водились, что тут дурного? К слову сказать, у меня ведь есть еще одно дело.— Уна по-быстрому сбегала в офис, вернулась с простой картонной коробкой и вручила ее Верушке.— Я слыхала, этот гад доктор Притчард стоил вам целое состояние. Так что держите: авось да пригодится.
Верушка открыла коробку, и по щеке у нее побежала слезинка. Она запустила руку внутрь и извлекла на свет целую горсть бриллиантовых украшений. Я сразу узнала подарки, полученные Уной от отца.