Книга Поджигатель - Питер Мэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чтобы обнаружить эту «ошибку», Ли Янь потратил все утро. Ему даже показали формуляр. Оказывается, машинистка по какому-то недоразумению впечатала в соответствующую графу не то имя. Разумеется, виновную наказали.
— А этому вы поверили?
— Нет. — Ли прикрыл глаза и глубоко вдохнул. Его душила ярость. — Кто-то пошел на большой риск, чтобы замести следы. Но одна ниточка все же осталась. — Он сделал паузу. — Это вы.
— Я?
— Провести анализ вы потребовали у профессора Се вчера вечером, то есть задолго до того, как он получил инструкцию уничтожить тело.
— Но если он это отрицает…
— Вот почему я прошу вас оставить перед отлетом официальное заявление. Понимало, это не более чем ваше слово против его, но…
— Но все не так. Есть свидетель.
Ли Янь удивился.
— Имя?
— Лили Пэн. Когда я пошла к профессору, она навязала мне свое общество.
Инспектор лихорадочно обдумывал услышанное.
— Значит, отказаться от своих слов он уже не сможет. Это означает, что мы, то есть вы, Лили и я, в состоянии надавить на него. Когда крысы напуганы, они, бывает, начинают визжать. Вы все еще готовы поехать в университет?
Маргарет заколебалась. Ответить «да» было слишком просто. Но утвердительный ответ обрекал ее вновь окунуться в ту пучину чувств, в которой она тонула всего три часа назад.
— Не думаю, чтобы там мне обрадовались, — тихо выдавила она.
— Дело не в университете. Вы свидетель.
— Значит… выбора у меня нет. Вы это имеете в виду?
— Это.
— Что ж, нет так нет. — В уголках рта Маргарет появился намек на улыбку.
— Едем!
Дорога в лабораторию изучения вещественных доказательств отняла менее четверти часа. Первые пять минут оба молчали.
Маргарет раскаивалась. Кто тянул ее за язык? Отказалась бы, и Ли Янь не сумел бы ее принудить. Она явно сваляла дурака. Что, кроме нервотрепки и головной боли, принесет беседа с профессором Се? Разве можно что-то изменить? В девять тридцать самолет взлетит, и они с Ли больше никогда не увидят друг друга. Обратная дорога в Китай ей заказана. Какое дело доктору Кэмпбелл до убийства Чао Хэна, уличного торговца наркотиками и строительного рабочего из Шанхая? Да, кто-то пытается помешать расследованию, но при чем здесь она?
— Мы установили личность киллера, — сказал детектив. — По отпечатку большого пальца.
И Маргарет поняла, при чем.
— Кто же он?
— Человек из гонконгской преступной организации, как в самом начале и предположил дядя. ДНК крови, обнаруженной внутри перчатки, соответствует ДНК слюны на окурках «Мальборо». Ошибки тут быть не может. Зовут его Джонни Жэнь. Сегодня утром он проник в мой служебный кабинет и украл из ящика стола часы-луковицу — помните?
Маргарет была поражена.
— Как… Зачем?
— Не знаю. — Вопрос этот не давал покоя и самому Ли. — Он следил за нами, глаз не спускал. Вчера попытался убить меня, сегодня оставил весточку. Хочет убедить: он может все, мы — ничего.
— Думаете, он поэтому украл часы? Чтобы показать свои возможности?
Старший инспектор пожал плечами:
— А зачем еще? Если только он не сошел с ума. Но если Джонни считает, что мы его не найдем, он не прав. К завтрашнему утру его физиономия будет известна в стране не меньше, чем лик председателя Мао.
Минута прошла в тишине: Маргарет о чем-то размышляла.
— Но ведь не он же отдал приказ кремировать тело?
— Не он. — Ли покачал головой. — Здесь чувствуется рука его нанимателя.
— То есть человека со связями, который без труда отодвинул в сторону эксперта и уничтожил главную улику.
Кивнув, водитель покосился на пассажирку. Джип остановился перед светофором.
— У меня дурное предчувствие. Вы как в воду глядели: похоже, Чао сожгли для того, чтобы на свет не выплыла какая-то страшная тайна. Они просчитались только в одном: в огне сгорело не все.
Когда оба ступили в лабораторию, профессор Се еще не закончил вскрытие. При виде Маргарет часть лица под маской эксперта порозовела. В глазах его мелькнула паника. Стараясь оставаться невозмутимым, Се опустил марлевую повязку, повернулся к ассистентам.
— Оставьте нас на несколько минут.
Двое медиков в зеленых халатах вышли; Ли Янь плотно притворил дверь.
— Профессор, вы по-прежнему будете утверждать, что доктор Кэмпбелл не обращалась к вам с просьбой провести анализ крови Чао Хэна на ВИЧ?
Се беспомощно улыбнулся:
— Как я могу? Конечно же, такая просьба была. Но, понимаете, мой английский…
— Когда мы здесь, в этом помещении, работали с вами рука об руку, никаких проблем с английским не возникало, — медленно проговорила Маргарет. — И вчера, я уверена, вы прекрасно поняли мои слова. Думаю, констебль Лили Пэн подтвердит это.
Краска сошла с лица эксперта.
— Вы накликали на себя беду, профессор, — веско уронил Ли Янь. — Уничтожив вещественное доказательство, вы превратились в сообщника убийцы.
Се быстро, почти бессвязно заговорил по-китайски:
— Я не имею к этому никакого отношения, старший инспектор Ли. Я сделал только то, что мне приказали, не больше. Не мне судить о прихотях начальства. Но если вы собираетесь обвинить меня в чем-то, то, боюсь, беда придет уже к вам.
Маргарет заметила: рука, в которой патологоанатом держал скальпель, трясется.
— Вы угрожаете мне, профессор? — ровным голосом спросил Ли.
— Нет-нет, всего лишь объясняю, как обстоят дела. А обстоят они так, что ни я, ни вы не можете вмешаться в ход событий.
— Посмотрим, — бросил детектив, направляясь к двери.
Маргарет поняла только одно: разговор никак не был дружеским. На языке вертелся вопрос, и эксперт его понял без слов. Все-таки они провели вместе три вскрытия, а такое сближает. Как бы извиняясь, Се едва заметно пожал плечами. Американка со вздохом вышла из прозекторской. Ли ждал на улице, под палящими лучами солнца.
— Что он сказал?
— Предупредил меня.
— Как, он осмелился угрожать вам?
— Нет. — Ли мрачно усмехнулся. — Это действительно было предупреждение.
Маргарет покачала головой:
— Не понимаю. Разве вы не можете арестовать его за противодействие уголовному расследованию?
— Такого закона в Китае не существует.
— А как же у вас поступают с теми, кто отказывается сотрудничать с полицией?
Удивленный наивностью собеседницы, Ли улыбнулся уже искренне.