Книга Шкатулка Судного дня - Ричард Кадри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И мне.
Куп взял телефон и набрал еще один номер. Салли Гиффорд сняла трубку.
– Привет, Куп. Что ты такой нервный? Ты вообще ложился?
– Привет, Салли. Вообще да, но звоню я по делу.
– Какой ты стал деловой. Ну, рассказывай. Сколько мы получим?
– Начну с хорошей новости, – радостно заявил он, – денег тут никаких.
– Эй, – сказала Салли, – мне послышалось, ты сказал, что денег не будет? Что ты скрываешь?
– Мне нужна твоя помощь. Кто-то похитил Морти и Жизель и не хочет их отдавать.
– Погоди. Ту телочку, которая тебя бросила? И кому придет в голову похищать Морти?
– Очень плохим людям, которые станут еще хуже, если ты мне не поможешь.
Он услышал вздох.
– Не знаю, Куп. По-моему, там будут стрелять. Ты мне нравишься, и Морти тоже, но я не люблю ходить туда, где во мне могут проделать пару лишних дырок.
– Дело не только в Морти, – сказал Куп, – вообще-то, если у нас не получится, пострадают все. Ты, я, Морти, Жизель, Тинтин и даже твоя кошка.
– Моя кошка? – спросила Салли.
– Боюсь, что так. Но есть и светлая сторона. Если мы сделаем эту работу, то денег не получим, но возьмем верх над кучей богатых важных людей.
Секунду помолчав, Салли сказала:
– Круто. Я в деле, – и добавила резко: – Никто не смеет угрожать моей Джоан.
– Отлично. Тогда приходи в пять, и я тебе расскажу все леденящие душу подробности.
– Только не в тот мерзкий бар.
– Нет, приходи к Морти.
– Тогда до встречи.
– Это один из твоих дружков-преступников? – спросила Салли.
– Да. Она тебе понравится, – пообещал Куп, – однажды она тоже выстрелила в своего напарника.
Бэйлисс подавилась пиццей и закашлялась.
– Она кого-то пристрелила?
– Не волнуйся, он не умер. Он распускал руки, так что она приставила ствол сорок четвертого калибра к его яйцам и спустила курок.
Бэйлисс сглотнула.
– И что с ним случилось?
– Пистолет просто щелкнул. Салли хорошо воспитана, и для таких ситуаций у нее всегда есть одно пустое гнездо в барабане, – объяснил Куп, – я не призываю тебя сделать то же самое с Нельсоном… просто подкидываю пищу для размышлений.
Бэйлисс положила кусок пиццы.
– Поверь, если я когда-нибудь прицелюсь в Нельсона, пистолет будет заряжен.
– Завтра ты отлично справишься. В тебе больше преступного, чем ты думаешь.
– Спасибо, – улыбнулась Бэйлисс.
– Честно говоря… это касается любого копа.
– Я так и думала.
Повесив трубку, мистер Лемми поглядел на своих людей, которые слонялись по его офису, опустошая его запасы кофе и выпивки. Они страшно его бесили. Он не хотел иметь дело со всей этой дрянью. Работа для тупых. К этому моменту никто не знал, в чем заключается работа. Все еще нет. А он кормит их, дает им деньги, слушает их отрыжку и болтовню о девках. Это не способствует ощущению собственного достоинства. Может быть, стоило послушать отца и заняться фамильным бизнесом, изготовлением снежных шаров? Он помнил, что самое серьезное решение, которое принял отец за всю жизнь, касалось наполнения для шариков. Традиционный пластиковый снег или новомодные блестки? Мистер Лемми вздохнул. Вот бы сунуть их всех в огромный чертов снежный шар и потрясти как следует. Авось немного здравого смысла натрясется.
– Короче, – сказал мистер Лемми своим людям, – этот урод Куп хочет встретиться в каком-то месте под названием «Проклятый город». Кто-нибудь о нем слышал?
– Я, – сказал Бейкер. Его отец был мясником. Это всегда развлекало мистера Лемми. Мясник по имени Булочник. Не очень смешная шутка, но в наши говенные времена и не за такое хватаешься. – Это плохое место, босс, – продолжил Бейкер, – там сплошь странные штуки и сумасшедшие.
– Что ты имеешь в виду? Странные штуки и сумасшедшие? Говори нормально. – Из этих идиотов каждое слово приходится клещами тянуть.
Бейкер слегка покраснел и покосился на других громил.
– Те, кто занимается всякими плохими вещами. Магия. Вуду. И там должны быть… ну… монстры… другого слова не подберу.
– Монстры.
– Ну, вампиры, и все такое. Вы знаете.
Остальные заржали, а мистер Лемми в упор посмотрел на Бейкера:
– Ты всерьез веришь в это дерьмо?
– Об этом многие говорят, – пояснил Бейкер, – даже моя бабуля. А она слышала от своей бабули.
Мистер Лемми закрыл глаза на секунду и представил снежный шар с кровью внутри.
– Это хренова сказочка. Как про чудовище под кроватью, – сказал он, – чтобы ты держался в рамках. Только, по-моему, сработало плохо, мудила криминальная.
Все снова заржали.
– Если вы не против, я бы взял с собой чеснока, – заявил Бейкер.
Мистер Лемми чуть не заорал.
– Бери с собой хоть целый салат, только пушку не забудь прихватить. Потому что Куп и этот, в той комнате, оба должны сдохнуть.
Стив проверил голосовую почту Жизель, и давление у него взмыло вверх, как Сатурн-Пять, но он не хотел, чтобы это заметили остальные. Но совсем скрывать такую информацию тоже не годилось.
– Звонил этот, Куп, – сказал он, – и снова бросил трубку.
– Конечно, он повесил трубку, – заметила Сьюзи.
– Нет, он ее агрессивно бросил. Как будто несерьезно ко всему относится. – Он повернулся к Хорхе: – Как там наш вепрь?
– Отлично. Будет готов к вечеру.
– Хорошо. Он хочет встретиться завтра вечером.
– Поздно? У меня утром заседание в суде присяжных, – сказала Дженет.
– А мне нужно отвезти маму в аэропорт, – сказал кто-то. Остальные заворчали.
– Ладно, – сказал Стив, – вы и не нужны для финальной битвы. Со мной пойдут только Хорхе, Джерри и Томми.
– Почему я? – заныл Томми. – Вы меня бросили вчера.
– А теперь все исправим, – сказал Стив, – будешь нашим атакующим защитником.
– А что такое атакующий защитник? – спросил Томми.
– Это что-то из баскетбола, – пояснила Дженет.
– Разведчик, наверное, – решила Сьюзи.
– Они будут играть в баскетбол на шкатулку призыва? – спросил кто-то.
– Тогда я пойду. Я играл в старших классах, пока колено не выбил, – заявил Фредди, один из штукатуров Стива.
– Мы не будем играть в баскетбол. Томми пойдет в дозор, – сказал Стив.
– Мне нездоровится, – сказал Томми.