Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Опасный соблазнитель - Линда О`Брайен 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Опасный соблазнитель - Линда О`Брайен

280
0
Читать книгу Опасный соблазнитель - Линда О`Брайен полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 82 83 84 ... 92
Перейти на страницу:

Дождавшись, когда юристы уйдут, Кроуфорд позвал судебного пристава.

– Живо разыщи Реджинальда Бута. Передай, что я хочу видеть его сейчас же.

Глава 27

Бут сидел за столом, тщетно пытаясь сосредоточиться на банковских делах. Наконец он вскочил и принялся уже в двадцатый раз за утро мерить кабинет шагами. Бельфлер должен достаться ему. Где он допустил промах? Ведь он продумал все до мелочей!

Стук в дверь заставил его вздрогнуть.

– Входите, – машинально отозвался Бут.

В кабинет заглянул Чарли Дибкинс:

– Мистер Бут, за дверью ждет один джентльмен из суда. Он говорит, что судья Кроуфорд хочет видеть вас немедленно.

Бут воззрился на него. Он пребывал в таком смятении, что не сразу понял смысл слов Чарли.

– Передай, что я уже еду. – Он надел шляпу и вышел из кабинета. С какой стати судья потребовал встречи в такое неподходящее время?

Кроуфорд ждал Бута в опустевшем зале, сидя за столом и спокойно читая газету. Подстегиваемый досадой и нетерпением, Бут стремительно прошелся по залу.

– Вы хотели видеть меня? Прошу вас, побыстрее – сегодня у меня трудный день.

Судья взглянул на него поверх газеты, медленно свернул ее и отложил в сторону.

– Наш разговор важнее всех прочих дел.

– Тогда объясните, в чем дело.

– Во-первых, свидетели, которых был готов представить ваш друг шериф, исчезли, словно провалились сквозь землю.

– Шериф уже ищет их.

Судья пропустил это замечание мимо ушей.

– Во-вторых, свидетель, который, как вы надеялись, пропал без вести, нашелся.

– Кого вы имеете в виду?

– Миссис Грин.

Бут мгновенно насторожился:

– А почему я должен был надеяться на то, что она не найдется?

– Потому что в ночь убийства Гюнтер Йенссен был у нее. Это означает, что он просто не мог убить Вальтера Грина.

– Так она была с ним? – ошеломленно переспросил Бут, отвернулся и тупо уставился в пол. – Она была с ним!

– За всю свою жизнь, – продолжал судья, – я не сталкивался с более надежным алиби. У меня нет выхода, кроме как закрыть это дело.

– Нет! – вскричал Бут. – Не вздумайте! Вы же сами уверяли, что все пойдет как по маслу!

Кроуфорд прервал его взмахом руки:

– Да, я согласился помочь вам только потому, что мы давно знакомы. Но теперь я вижу, что ничего не могу для вас сделать. Дело должно быть закрыто.

Бут заметался по залу, усиленно потирая виски.

– Вы не посмеете! Я заплатил вам за эту услугу. Вы должны сдержать слово.

Судья нахмурился и встал.

– Тогда мне придется повторить помедленнее, чтобы до вас дошел смысл моих слов: дело будет закрыто. Как только обвинитель подготовит бумаги, я прекращу дело и распоряжусь, чтобы обвиняемого выпустили на свободу.

Бут рванулся к столу и схватил судью за лацканы сюртука.

– Вы не вправе так поступить со мной! – рявкнул он.

– Немедленно уберите руки и успокойтесь! Я еще не закончил.

Под гневным взглядом судьи банкир наконец отпустил его и замер.

Судья поправил воротник и одернул полы.

– В руке убитого нашли часы, которые позднее передали миссис Грин. Она сразу узнала вещицу, которая была продана вам. Больше я ничего не добавлю, но будь я азартным человеком, я не поставил бы на вас ни гроша.

Бут машинально полез за часами, купленными вместо пропавших. Как мог Симонс не заметить часы, когда он осматривал труп Грина?

– Боюсь, нашей дружбе пришел конец, – объяснил Кроуфорд, укладывая мантию в свой кожаный саквояж. – Мой вам совет: наймите сведущего адвоката. – Он зашагал прочь, но у двери остановился и обернулся. – И еще одно: из уважения к нашей прежней дружбе я откажусь от участия в расследовании этого убийства.

Несколько минут Бут стоял неподвижно. Наконец очнувшись, он вышел из зала и отправился в банк. Слова судьи вертелись у него в голове.

«Наймите адвоката… часы были проданы вам». Что еще узнал этот болван Кроуфорд? Никто не поверит, что Реджинальд Бут способен совершить убийство. Горожане уважают его, он респектабельный и влиятельный человек. Его банк пользуется надежной репутацией.

Может, в этом и дело? Неужели кто-то из зависти решил уничтожить его? И теперь посмеивается, представляя себе, каково ему приходится?

– Эй, посторонись!

Бут вскинул голову, увидел перед собой груженую повозку и только тут понял, что стоит посреди Гранд-авеню. Он перешел на тротуар, затем на противоположную сторону. Вернуться в банк он не мог. Он не терпел насмешек.

Лихорадочно размышляя, он брел куда глаза глядят, пока не очутился у причала, где обычно останавливалась «Госпожа Удача». Маккейн предал его, судья тоже, как и шериф, который не сумел найти свидетелей.

Что делать, если его обвинят в убийстве? Бут подергал за воротник, словно вокруг его шеи уже сжималась петля. Нет, этого он не допустит! У него есть деньги и власть, он способен купить себе свободу. Он выиграет это дело, он еще ни разу не проигрывал.

Бут направился к дому. Его глаза превратились в узкие щелки, кулаки гневно сжимались. Он давно понял, с чего начались его беды – с Мари Рено. И теперь ему продолжала досаждать ее дочь Клэр Кавано. Во всем виноваты эти мерзавки.

Мари он уже отомстил. Теперь пришла очередь Клэр.


К тому времени как шериф вернулся домой, солнце уже село. Он устало поднялся по ступеням крыльца, взялся за дверную ручку, но прежде чем успел повернуть ее, чья-то рука метнулась из темноты и сжала его запястье.

– Уилбур, – прошептал хриплый голос.

– Что за чертовщина? – вскричал шериф и отдернул руку. Из темного угла веранды выступил человек, в котором шериф не сразу узнал банкира. – Мистер Бут, что вы здесь делаете?

– Уилбур, мне нужна ваша помощь.

Голос Бута звучал сипло, на лице было написано отчаяние. Уилбур уставился на него:

– Что я должен сделать?

– Идемте со мной, – велел Бут и скользнул в темноту.

Уилбур последовал за ним в переулок, где ждало ландо банкира. Кучера на козлах не оказалось. Бут сам забрался на место кучера и подхватил вожжи. Симонс устроился рядом с ним, настороженно поглядывая на черный плащ, который Бут набросил поверх одежды. Ночь была знойной и душной, и плащ вроде бы был ни к чему. Бут взмахнул вожжами, пуская лошадь по улице.

– Куда мы едем? – обеспокоенно спросил шериф.

– Скоро узнаете.

Они свернули на Гранд-авеню, а затем на Ривер-роуд. По мере приближения к Бельфлеру беспокойство Уилбура нарастало.

1 ... 82 83 84 ... 92
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Опасный соблазнитель - Линда О`Брайен"