Книга Полуденные врата - Майкл Роэн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И редко используется, – кивнул Шимп. – Наверное, здешние жители не слишком часто ходят к морю.
– Да, как и балийцы, – согласился Те Киоре, ковыляя по песку.
– По-моему, надо дать им знать, что мы здесь, – решил я. – Да, понимаю, это рискованно, но, может быть, ещё рискованнее появиться без предупреждения.
– В этом есть смысл, – кивнул Те Киоре. – Давайте я прокричу для них старинный клич.
Не дожидаясь ответа, он приложил сложенные ладони ко рту и издал ужасающий вопль, напоминающий пение альпийских горцев. В редеющем тумане долго не смолкало эхо. Мгновение держалась полная, обескураживающая тишина, потом нам в ответ страшно закаркали и пронзительно закричали вспугнутые птицы, разноцветной стаей вспорхнувшие с ближайших деревьев. Но этим все и ограничилось. Мы подождали, однако ответа не последовало.
– Меня это не удивляет, – сухо проговорила Джеки. – После такого сольного выступления здешние жители бросились бежать и убегают до сих пор.
– Похоже, они не спешат с нами встретиться, – усмехнулся я. – Четверо остаются здесь, возле шлюпок, понятно? Нет, не ты, Те Киоре, у меня нет железных щипцов удерживать тебя. Остальные не разбредайтесь вместе, не болтайте, смотрите в оба. Пистолеты на предохранитель, нет, держать на полувзводе и не баловаться со спусковым крючком! Помните, мы здесь, чтобы найти друзей…
– Заметьте, – проговорил Те Киоре через некоторое время, – кто-то их вовсе здесь не ищет, смотрите!
Я огорченно вглядывался в препятствие, преградившее нам путь. Поперек дороги лежало дерево, служившее стропилом местной хижины, рядом валялись поддерживавшие его бревна – стены и куча полусгнивших пальмовых листьев, когда-то бывшие крышей.
Я взглянул на Те Киоре и на Шимпа.
– Что скажете? Тайфун?
– Неплохая догадка, – сказал Те Киоре. – Но это не все, что он погубил. Смотрите! – Гигант раздвинул ветки с пожелтевшими листьями, и мы увидели ужасный оскал.
Матросы с проклятиями отскочили, суеверно отмахиваясь. Я проглотил подступивший к горлу комок. Джеки вздрогнула и отвернулась. Под длинным стволом – стропилом – лежали два тела, двое мужчин. Это были темнокожие меланезийцы папуасского типа. И хотя муравьи и животные, питающиеся падалью, уже потрудились над ними, сохранились тела относительно хорошо, что было ещё неприятнее. Я бы предпочел, чтобы перед нами лежали скелеты. Слишком ясно было, как эти двое расстались с жизнью: одного раздавило бревном да и другой был буквально расплющен. Мы осторожно обошли их тела и направились к видневшейся впереди деревне.
Зрелище нас ждало удручающее; когда-то деревня, наверное, процветала, и строений в ней было много, местные хижины выглядели вполне привлекательно – просторные, светлые, большинство из них стояло на свайных подмостках, похожих на ходули. Но сейчас здесь царила гнетущая тишина. Причины были яснее ясного.
– О господи! – воскликнула Джеки. – Несчастные люди!
Я сжал её руку.
Полоса разрушений пришлась как раз на центр деревни, образовался широкий коридор, в котором валялись вырванные с корнем деревья, сорванные с домов и далеко улетевшие крыши, разломанные стены, вырванные из грунта сваи. В эту гигантскую просеку угодила половина деревни; а сколько людей при этом погибло? Сколько искалеченных тел не предано земле?
Под одним из помостов без стен – наверное, хижину только начали строить – мы увидели четыре или пять тел, а рядом фрагменты ещё одного. Здесь любители падали потрудились на славу, но ещё можно было разглядеть остатки одежды – юбочки из травы, головные уборы – высокие, как короны из перьев, ожерелья из раковин. На сморщенной коже ещё остались нанесенные краской разноцветные полосы, и повсюду из развалин торчали обломки копий.
– Воины, – процедил сквозь зубы Те Киоре. – Такие же, как я. Похоже, они собирались залезть на этот помост. Зачем? Чтобы сражаться? Сражаться с чем? Нет, это ерунда. – Он вдруг взглянул на меня.
Я кивнул.
– Тебе тоже пришло это в голову? И мне. Что это за тайфун, который пронесся только по центру деревни. А все остальное почему-то уцелело.
– И деревья вокруг, – поддержал меня Те Киоре, когда мы осторожно двинулись дальше.
У Джеки был озадаченный вид.
– Но… может быть, это был небольшой смерч? Разве так не бывает?
– Бывает, но я всё равно не понимаю…
Нас прервал Те Киоре:
– Нет, вы только гляньте!
Это оказался ещё один труп. Он лежал, наполовину погруженный в грязь, возле одной из больших хижин, осевшей, но не разрушенной. Тело было в значительно худшем состоянии, чем прочие.
– Бедняга! И что с ним?
– Черт! Да вы поглядите на его ребра, они же перебиты! Все до единого! И все кости переломаны!
К горлу снова подкатил комок.
– Спасибо, что показал. И что с того?
– Да кто же это сделал, черт возьми?! На него ведь ничего не падало. Никаких стропил тут нет.
– Может, его снесло ураганом? – грустно предположила Джеки.
– А хижина осталась? – посмотрел я на нее.
– Ну… а его не могло сдуть с подмостков? Хотя нет, это глупо. Он бы таких страшных увечий не получил. Но тогда… что?
– Знаешь, – сказал я, – у меня появилось подозрение, что тайфун тут ни при чем.
– Что же тогда? – спросила Джеки.
– Не знаю. А ещё мне кажется, что где-то я уже всё это видел. Смейся, сколько хочешь.
– Какой уж тут смех! – спокойно ответила она. – У меня тоже… такое ощущение.
– И у меня, – объявил Те Киоре. – У меня вдруг разболелась задница, как будто мне моих проклятых коленок мало. Давайте попробуем разыскать кого-нибудь, чтобы разузнать, в чем дело.
– Прошло слишком много времени, – огляделся я. – Не думаю, что у нас есть шанс кого-нибудь найти. Но попробуем.
И мы потащились дальше по этой опустошенной деревне, заглядывая в каждое строение. Но не обнаружили там никого, кроме ярких одичавших кур, которые кудахтали, клюя что-то возле бывших курятников. Вокруг валялась разбитая или просто брошенная утварь – кое-что наверняка представляло ценность для владельцев: большие расписные глиняные горшки, медные изделия с чеканным орнаментом. Полоски коры, используемой как ткань.
– Знаете, сколько времени уходит на её выделку? – спросил Те Киоре. – Эти люди убегали отсюда без оглядки. Уверен, никого здесь нет, иначе они вернулись бы и забрали эту кору, это же настоящее богатство! Всё равно что убегать из банка, оставив открытым сейф!
– Все бросили! – фыркнул Шимп, презрительно оглядывая брошенные вещи. – Перепугались!
– Я уже подумал, не эпидемия ли это какая-то, – кивнул я. – Но чума не ломает дома, и кости тоже. Наверное, их обратил в бегство страх. Но… чего же они так испугались, хотелось бы знать.