Книга Публичное разоблачение - Лаура Ван Вормер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— С собакой все будет хорошо, — сказал он.
— Спасибо, — шепнула я.
— Где тебя черти носили? — спросил у мужчины Бадди.
— Главное, что я вовремя здесь оказался, — ответил мужчина, распрямляясь. — Разве нет?
Я не понимала, что происходит, так как с трудом соображала.
Бадди тоже распрямился.
— Салли, — сказал он, глядя на меня сверху вниз, — познакомься с Джонни-Боем Мейерзом.
— Прошло много времени, но я рад снова встретиться с вами, Салли. — Джонни улыбнулся. — Вы так похожи на мать.
В моей голове зашумело, и белый свет померк. Я погрузилась во тьму.
Меня и громилу отвезли в окружной медицинский центр, где мне сделали томографию головы. С головой все оказалось в порядке, только глаза заплыли, превратившись в щелочки. На меня надели специальный шейный воротник-шину. Громила оказался мошенником из Уотербери, который уже сидел однажды в чеширской тюрьме. У него случилось сотрясение мозга после того, как Джонни-Бой огрел его лопатой. Естественно, нам всем было интересно знать, кто стоял за этой акцией. Громила не мог говорить. Пока.
Мать, конечно, совершенно расстроилась. Мой брат Роб, как она сказала, вылетел домой из Колорадо. Из-за занавески высунулась голова Мака, и он сообщил, что какой-то мужчина из Нью-Йорка ждет своей очереди в приемном покое и очень нервничает.
Я поняла, что это Спенсер, и попросила мать привести его.
— Салли! — прошептал Спенсер, бросившись к кровати и чуть не сбив с ног мою мать. — Я приехал, хотел сделать тебе сюрприз, а когда подъехал к дому, то увидел там полицейских, и они сказали, что ты здесь. Господи! — воскликнул он, пытаясь догадаться, какая часть меня пострадала меньше всего, а затем неуклюже обнял меня за талию. — Слава Богу, ты в порядке. Не знал, что и думать.
Через плечо Спенсера я видела, что Бадди с интересом нас слушает.
— Со мной все будет хорошо, — тихо ответила я, взъерошив волосы Спенсера. — Я хочу, чтобы ты познакомился с моей мамой.
— Где? — Спенсер вскинул голову. Он так сильно сжал мою руку, что мне стало больно, но я стерпела. Он оглянулся. — Ну конечно же, вы миссис Харрингтон! — Выпустив мою руку, он обеими руками схватил руку моей матери. — Я Спенсер Хоз, миссис Харрингтон, и прошу меня извинить за грубое вторжение. Просто я был очень расстроен.
— Возможно, вы знаете что-нибудь об этом деле? — спросила мать. — Салли говорит, что мужчина искал какой-то дневник, что-то такое, что она могла использовать в статье для «Экспектейшнз».
Спенсер резко повернулся ко мне:
— Это как-то связано с тем, о чем говорила мне Джессика?
— Прошу прощения, — сказала сиделка, выглянув из-за занавески, — но здесь слишком много народу и шумно. Один человек может остаться, остальные на выход.
Мать наверняка думает, что это относится к кому угодно, но только не к ней.
— Мама, позволь мне поговорить со Спенсером всего одну минуту.
— Да-да, — сказала она, взяв Мака под руку. — Я буду рядом.
Когда все вышли, я сфокусировала взгляд на Спенсере.
— Верити дала мне дневник, который вела Касси.
— Где она его взяла?
— Возможно, стащила.
— Нет, — возразил он, нахмурившись.
— Ну хорошо, тогда скажи, как она его раздобыла. Вчера вечером я вернула его Касси. Она не знает, что он исчез, и абсолютно уверена, что никому его не давала.
— Это не похоже на Верити. — Может, похоже на Корбетта?
— Да, — ответил он без колебаний.
— Тогда Верити хлопот не оберется. Устанет объяснять ему, почему статья не будет напечатана.
— Значит, ее не напечатают?
— Я все вернула ей, включая и деньги, которые успела потратить.
— Тебе удалось узнать что-то ужасное?
— Не совсем. Просто это очень личное.
— Тогда что может остановить Верити от того, чтобы, так или иначе, опубликовать статью?
— Попробуй догадаться, Ромео. Я пригрозила ей, что публично разоблачу собственный поступок.
— О Господи! — сказал он, отводя взгляд. — Салли, тебе не следует связываться с таким человеком, как Верити…
— Моя ошибка: спросила Верити, не боится ли она, что ее могут привлечь к суду за кражу. Если бы я сразу сказала ей, что вернула дневник Касси, ничего подобного со мной не случилось бы.
— Ты действительно думаешь, что она?..
— Спенсер, я знаю, что это она. И она больше не решится преследовать меня, потому что сейчас ты пойдешь и позвонишь ей. Расскажи ей все, что произошло. Но я хочу, чтобы ты потом вернулся.
Он не хотел этого делать, но я настояла.
Спенсер ушел, и в палату вошла мать с коробкой апельсинового сока, который пыталась заставить меня выпить. Мы начали спорить, что мне можно, а что нельзя, и она ушла, чтобы посоветоваться с врачом. Оставшись одна, я откинулась на подушки и задремала. Когда открыла глаза, увидела Дага.
— Привет.
— Привет, — прошептал он. — Я все узнал в офисе. Как ты?
— Прекрасно. Как только меня выпишут, мама заберет меня домой.
— Я слышал. Она здесь. Хорошие же у тебя приятели в Нью-Йорке, — сказал он, осматривая мои ушибы.
— Не хуже, чем здесь, в Каслфорде.
— Так, значит, это правда? Я говорю о расследовании гибели твоего отца.
Я бы кивнула, если бы могла.
— Поговори с Бадди.
Мое сознание снова затуманилось. Эти таблетки сводили меня с ума.
— Думал, ты расплачешься, когда меня увидишь, — выпалил Даг. — Я люблю тебя, и ты мне нужна. Обычно так говорила ты, — добавил он, потупив взгляд.
— Не знаю, что тебе сказать, Даг.
— Хорошо. Просто я хотел убедиться, что ты жива и тебе обеспечен уход. Позвони, если что-нибудь понадобится. Увидимся через пять месяцев и две недели, — добавил он скороговоркой.
Я закрыла глаза, снова погружаясь в дремоту.
— Салли?
Я открыла глаза. Передо мной стоял Спенсер.
— Верити сказала, чтобы ты прислала ей копии фрагментов из твоей статьи. Она опубликует фотоэссе. Сказала, ты знаешь, о чем речь.
Я улыбнулась и погрузилась в сон.
— Мне бы хотелось знать, миссис Харрингтон, — сказал Бадди моей матери в субботу утром, — что вы помните о том вечере, когда погиб ваш муж.
Мать готовила приправу из зеленых помидоров, мы с Бадди и детективом из полицейского управления Каслфорда пили кофе за кухонным столом.