Книга Стоя в чужой могиле - Иэн Рэнкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но он бы тогда сказал. — Она чуть прищурилась.
— Может, и сказал бы, — возразил Ребус. — Только бывает, что не вспомнишь деталей, пока не спросят.
— Правда?
Какое-то время она обдумывала услышанное. Ребус решил заполнить тишину новым вопросом.
— Вы давно здесь живете, миссис Маграт?
— Всю жизнь.
— И давно замужем?
— Ой, лучше не напоминайте, — сказала она шутливым тоном.
Ребус изобразил широкую дружескую улыбку.
— У вас двое детей?
Она напряглась.
— Я видел фотографии в доме Грегора Маграта, — пояснил он. — Они так и живут с вами?
— Им уже за двадцать. — Она немного расслабилась. — Одна живет в Инвернессе, другой — в Глазго. Значит, вы говорили с Грегором?
— Неофициально. Я работаю с одним из его старых коллег. И тот попросил меня заехать и передать привет.
Она, казалось, сформировала о нем мнение. Она отступила в прихожую и предложила ему войти.
— Не хочу вам мешать.
— Ничем вы не помешаете, — отозвалась она. — Кенни обещал заехать домой около часа — перекусить. Я уже поставила чайник…
Дом был светлый и хорошо обставленный. Множество фотографий в рамках на стенах в гостиной — в основном дети во всех возрастах: от колыбели до студенчества. Ребус старался не выглядеть ищейкой.
— У вашего мужа что, мастерская? — спросил он.
— Да какая мастерская — просто сарай. Держит там всякие свои причиндалы.
— Где-то неподалеку?
Она кивнула:
— Напротив паба.
Помедлив, она добавила:
— Простите, я не запомнила вашего имени.
— Ребус.
— Ребус?
— Польское имя, если вернуться к далеким истокам.
— Сейчас в Шотландии много поляков. Кенни заметил — они работают в строительстве.
— Ну, работы у него хватает.
— О да. Жаловаться не приходится.
— И вся в округе?
Она посмотрела на него, пытаясь понять, зачем он спросил. Ребус снова изобразил улыбку.
— Извините, я просто любопытен — Кенни сам себя сделал.
Она налила чай и подала ему кружку. Предложила печенье, но он отказался.
— Значит, он востребован?
— Постоянно.
Она отпила чаю. Отец Ребуса назвал бы его «сержантским» — цвета красного дерева и с вяжущим привкусом.
Ребус скользнул глазами по фотографиям.
— Сына и дочку часто видите?
— Когда получается. Джоан чаще.
— Она в Инвернессе?
Миссис Маграт кивнула:
— Хотя, вообще-то, Кенни видел Брендана несколько недель назад.
— А Брендан, значит, в Глазго? — уточнил Ребус.
— Я не смогла поехать, навещала подругу в Рейгморе.
— Далековато отсюда, на запад-то, — посочувствовал Ребус.
Ведь он и сам проделал этот путь. А9, потом М80, а в конце его ждала Салли Хазлитт.
А если нужно заправиться, то можно съехать с дороги в Питлохри…
— Значит, несколько недель назад? — спросил он. — А точнее, миссис Маграт?
— Опять любопытство? — Она вновь заговорила прохладно.
— Бывает, никак не отделаться.
— Это было в субб…
Она услышала звук подъезжающего фургона раньше Ребуса.
— В субботу? — подсказал Ребус.
«Аннет похитили тоже в субботу».
— Чуть больше трех недель назад — правильно, миссис Маграт?
— У Кенни своя система — он сам вам скажет. Уезжает с утра пораньше, завтракает с Бренданом, а потом можно ехать обратно, не попадая в пробку, — болельщики спешат на футбол.
Двигатель взревел напоследок и смолк.
— Это хорошо, — приговаривал Ребус. — Надо запомнить.
«Выехать из Глазго после трех… добраться до Питлохри между половиной пятого и пятью…»
Несмазанная дверь фургона заскрежетала и с грохотом закрылась. Миссис Маграт была уже на ногах, когда распахнулась входная дверь.
— У меня всего десять минут, — прогудел мужской голос.
Кенни Маграт вошел в комнату и осекся при виде незнакомца.
— Это детектив Ребус, — начала объяснять жена.
— Я знаю, кто он, — Грегор только что позвонил. — Он навел на Ребуса палец. — Вас сюда не звали.
Его жена переводила взгляд с одного на другого:
— В чем дело?
Кенни Маграт впился глазами в Ребуса. Он был выше и шире в плечах, чем брат, и лет на десять моложе. Густые волосы только-только начали седеть на висках. Точеное лицо, глубоко посаженные глаза под мохнатыми бровями. Ребус остался где был, готовый сколь угодно долго играть в гляделки. Он стоял, сунув руки в карманы брюк и всем своим видом показывая, что никуда не спешит. Пальцы правой руки поглаживали медиатор.
— Прошу вас уйти. — Маграт показал на дверь и обратился к жене: — Мэгги, вызови полицию.
— Но он и есть полиция.
— Грегор говорит, что нет.
Мэгги Маграт посмотрела на Ребуса, чувствуя себя обманутой.
— Я прикомандирован к эддертонскому расследованию, — заявил Ребус, не сводя глаз с Маграта.
— Он из Эдинбурга, — сказал Маграт жене. — Здесь у него нет никаких дел. Врывается в чужие дома…
Ребус хотел было объяснить, что его пригласили участвовать в расследовании, но решил больше не донимать Мэгги Маграт.
— Нам нужно поговорить, — сказал он Маграту.
— Не о чем нам говорить.
Маграт шагнул к нему.
— Я ничего не понимаю, — пожаловалась его жена.
— Речь идет о тех мертвых женщинах, миссис Маграт, — сдался Ребус.
Маграт оскалился и сделал еще шаг к Ребусу:
— Хочешь, чтобы я тебя вышвырнул?
Ребус понимал, что поединок изуродует безупречную комнату Мэгги Маграт. Он не спускал с хозяина глаз.
— Можно потолковать на улице.
— Нет, нельзя! — Маграт сомкнул пальцы на руке Ребуса.
— Отпустите меня, — спокойно произнес Ребус.
— Сначала сделайте, что вам сказано.
— Я так и собираюсь, — заверил его тот. — Как только уберете свою руку и мне не придется ее ломать.
— Вы мне, похоже, угрожаете. — Маграт выпустил руку Ребуса и отошел от него. — Убирайтесь, пока целы.