Книга Дьявол по имени Любовь - Линда Чейтер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А вдруг такого вообще нет на свете? Буду ли я счастлива, проводя дни и ночи в одиночестве? Обычные люди способны справиться с этим. Но ведь я не принадлежу к числу обычных людей, поскольку продала душу Дьяволу.
Поглощенная планами побега, я совершенно забыла о Мефисто. А между тем он подслушивал мои мысли и довольно потирал руки.
Если я действительно хочу найти свое счастье, то дело не ограничится побегом от Харли. Мне предстояло еще положить на обе лопатки Мефисто.
По мере того как приближалось время званого вечера, я все больше нервничала. Я почти надеялась, что Мефисто, внезапно возникнув из ниоткуда, помешает моим планам.
Задолго до назначенного срока я надела одно из двух купленных мной платьев. После того как я тщательно наложила макияж, мне уже больше было нечем заняться. Я пошла в комнату Триш помочь ей одеться.
— Сегодня ты немного не в себе, Син, нервничаешь, — заметила она, пока я помогала ей облачаться в платье Скарлетт О'Хара. — Уверена, что сегодня не появится никто из знаменитостей? Может, ты забыла о ком-нибудь?
Первыми прибыли на вечер английский продюсер коммерческих фильмов, рекламирующих продукцию «Лапиник», и его супруга. Билл Беллман, человек с лицом хорька, отрастил щетину на щеках и подбородке, чтобы выглядеть живописнее. У него был выговор, как у Майкла Кейна.
— Ты нашел славное местечко, Харл, — сказал он, выходя из подъемника и оглядывая дом. Потирая руки, он повернулся ко мне и одобрительно улыбнулся: — Наконец мы встретились со знаменитой Синди Брайтмен. — Билл пожал мне руку и зажал ее в своей. — Вот оно, лицо «Лапиник». Вы так же красивы, как и на фотографиях, моя дорогая.
— Ты еще здесь, Билл? — Его жена неуверенно топталась у двери подъемника, боясь выйти. — От этой штуки у меня мурашки по коже. Из нее не опасно выходить?
— Прекрати кривляться, Берил, безмозглая корова. — Нехотя выпустив мою руку, Билл взял бокал шампанского с подноса, предложенного Джорджио, и подмигнул Дэвиду: — Посмотрел бы ты на нее на лыжном подъемнике в Гштад.
Харли бросился на помощь женщине, пока Дэвид разговаривал с Биллом и хвастался своими светскими знакомствами в Сент-Моритц.
— Чтоб мне провалиться! — негодовала Берил, поправляя свою модную прическу и все еще вися на руке Харли. — По-моему, я попала в фильм о Джеймсе Бонде.
— Потрясена, но не тронута, да? — Билл сопроводил свою шутку громким хохотом.
Триш нервно рассмеялась.
— Я боюсь высоты, — призналась Берил, вертя пудреницу в унизанных кольцами пальцах и озабоченно разглядывая свое отражение в зеркальце.
Подняв голову, она впервые заметила Триш.
— О Боже! — воскликнула Берил. — Я снова все перепутала. Почему нам не сказали, что это костюмированный вечер?
Гудение возвестило о прибытии новых гостей. Дэвид поговорил с кем-то по интеркому и, нажав на кнопку, отправил подъемник вниз.
— Это, должно быть, Ричард, — сказал Билл, передав свой бокал Берил и взяв себе другой. — Мне показалось, что я обогнал его, когда ехал сюда.
— Ты слышала? — прошептала мне Триш. — Никогда ничего не знаешь наверное. Может быть, это «он»!
Ричард оказался маленьким лысоватым человечком в темных очках и кожаной куртке.
— Привет, дорогие! — Впав в экстаз, он расцеловал всех присутствующих в обе щеки. — Какое фантастическое сооружение! У меня такое ощущение, будто я…
— Джеймс Бонд, — хором подхватили Харли, Билл и Триш.
— Да, в самом деле, — засмеялся гость, мелкими шажками приближаясь к подносу с напитками. — Я собирался сказать — Пусси Галор[21].
— О Господи! — вздохнул Билл. — Он снова отличился! — Билл отстранил Джорджио. — Сегодня, Джузеппе, тебе лучше побыть в сторонке — Он многозначительно подмигнул: — Сотргепёег? Он вас, темнокожих, терпеть не может!
— Ричард — наш художественный руководитель, — пояснил мне Харли. — Он очень талантлив. В постановке коммерческих фильмов ему нет равных. Не обращай внимания на его эксцентрические выходки.
Одна из них заключалась, вероятно, в том, что Ричард не счел нужным представиться людям, с которыми собирался работать.
Посмотрев на меня с выражением умеренной скуки, он о чем-то заговорил с Джорджио по-итальянски.
Следующим гостем был плотный бизнесмен лет пятидесяти. Его сопровождала высокая ослепительная блондинка лет шестнадцати. Пожав руки Биллу, Дэвиду и Харли, он уединился с ними и завел беседу об акциях и фондах. Берил о чем-то перешептывалась с Триш, не обращая внимания на смущенную блондинку, которая в замешательстве озиралась по сторонам. Меня охватило сочувствие к ней.
— Хелло, я Синди.
— О! Право? — воодушевилась она. — Лицо «Лапиник»! Уилбер сказал, что мы встретимся здесь с вами! — Она улыбнулась. — Надеюсь, вы не слишком скучаете здесь взаперти?
Внезапно все в комнате смолкли и все взгляды обратились к нам.
— Я сказала что-нибудь не так? — простодушно осведомилась блондинка, взглянув на Уилбера. — Ты сказал мне, дорогой, что все об этом знают! О том, что их брак не ладится и что она хочет удрать с деньгами.
— Разрешите предложить вам что-нибудь! Не хотите ли подкрепиться? — Я подала бокал шампанского и тарелку с канапе. — Вот эти особенно хороши, — добавила я, взяв целую пригоршню и впихнув ей в открытый рот. — Вы не согласны?
— М-м-ф! — залопотала она, пролив шампанское на свое белое платье.
— О Боже! — воскликнула я. — Вам надо замыть пятно. Идемте со мной. — Я подвела блондинку к двери и направила в самую дальнюю ванную. — Не спешите, — шепнула я. — Мы как-нибудь обойдемся без ваших остроумных реплик.
Когда двери лифта отворились, выпуская опоздавших гостей, у меня захватило дух от изумления.
— Синди, моя дорогая! — Элинор отцепилась от руки Арни и бросилась ко мне. — Вы выглядите божественно! Я говорила Харли, что перемена климата — именно то, что вам нужно.
— Что вы здесь делаете? — изумилась я.
— Мы на яхте Арни, — ответила Элинор. — Сегодня утром встали на якорь в Портофино.
Я вглядывалась в ее лицо. В нем появилось что-то странное. Что она сделала с собой?
— Я лежала в специальной косметической клинике во Франции, — пояснила Элинор, заметив мое удивление. — Меня лечили каким-то новым способом, вышелушивали кожу с применением химических средств. Благодаря этому вместо старой, морщинистой кожи появляется новая, свежая и молодая. — Она подалась ко мне. — Я уже начинаю чувствовать эффект лечения. А вы видите?
Я внимательно вглядывалась в нее. С близкого расстояния кожа Элинор казалась покрытой какими-то хлопьями и воспаленной. Под слоем косметики были заметны пятна. Выглядела она ужасно. Неужели на свете нет средства, к которому она не решилась бы прибегнуть, чтобы казаться привлекательнее?