Книга Демон тринадцатого месяца - Давыдов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В горах? Но это же опасно! Зачем лекарь Бин потащил тебя туда?
— Вот ты интересный! Думаешь, я буду спокойно смотреть на то, как старик с больной ногой отправляется в горы?
— Давай, я отправлю с ним трех крепких воинов, чтобы сопровождали и помогали ему.
— Ну, замечательно! Знаешь, как это называется?
— Благоразумием…
— Палевом! Ты нас палишь.
— Палю? Я? Но ничего же не горит… — растерялся Глава, принюхиваясь и оглядываясь по сторонам. Но вспомнив о иногда странной речи своей возлюбленной, спросил: — Что ты имеешь ввиду?
— Все, я побежала. Учитель, наверное, уже хватился меня.
— Ночью?
— Этот горецвет нужно переворачивать каждые три часа. А если лекарь обеспокоен, то бродит по дому, страдая от бессонницы.
— И ты пришла всего лишь на полчасика? Зачем тогда вообще пришла?
— Просто очень хотелось увидеть тебя.
— Ох, Ли Мин…
— Погоди… я же грязная…
— Плевать!
— Ну, все… все… отпусти… мне, правда, уже пора…
— Погоди еще чуточку…
— Смотри, с моей одежды глина сыпется на твой дорогущий ковер.
— Не бери в голову… Давай заверну тебе эти печенья с собой.
— Вот же… как по-твоему я объясню своим старикам откуда они взялись?
— По дороге съешь. Я пойду с тобой.
— Но…
— Не спорь! Провожу тебя, иначе не усну.
— А вдруг тебя заметят?
— Не беда. Как всегда отговорюсь бессонницей…
— А если со мной увидят?
— Скажу, что отловил мешающего мне спать шумного призрака, — смеялся Глава.
— Куда ты мне столько кладешь? Я же не успею все это съесть по дороге? Хотя давай, в горах все сгодиться, учитель даже не спросит откуда вкусняшки.
— Погоди, так ты все же собираешься в горы, не смотря на мое недовольство?
— Тыковка моя, мы будем лазать по горам, пока не наберем этого Горького цвета целый сноп. Лишь тогда учитель успокоится.
— Нет… так не годиться… я тебя не отпускаю! Пойдем, я сейчас же поговорю с ним! Что это такое…
— Да тише ты! Все Поместье перебудишь.
— Живо пошли к нему… и если он не спит… — потянул Глава Ли Мин к дверям.
— Давай, валяй, сдавай меня и я неделю не смогу ни на спину лечь, ни на попу сесть, когда он отлупит меня своей палкой.
— Он… бьет тебя… — задохнулся Глава. — Да как он смеет!
— Да, блин… чего ты разголосился!
— Завтра же переезжай ко мне… Нет! Останешься здесь сейчас… с этой самой ночи!
— Ой, ну успокойся. Давай я поцелую тебя вот так… и вот так…
— О… Ли Мин… моя сладкая девочка…
— Не… не… давай без рук! Мне нужно бежать…
— Погоди… я с тобой.
На четвертый день, ветренным вечером, Глава вдруг вошел в ворота усадьбы лекаря Лю Бина. Хозяина дома не оказалось, зато его встретил Фэй Я.
— Глава, — поклонился маг. — Что привело вас в наше скромное уединение? — спросил он тревожно оглядывавшегося вокруг Главу. — Не уж то занедужили? Если так, то это не очень хорошо. Лекаря вот уж второй день нет дома.
— Где же он? — хмуро спросил Глава.
— А в горах, где собирает травы. А я вот присматриваю…
— Но может ученица лекаря сможет мне помочь?
— Так она с ним увязалась. Как же без этой шалопайки…
— И они до сих пор не вернулись? Может, что-то случилось? Надо немедленно послать людей на их поиски.
— Господин, у вас действительно ничего не болит? А то я пошлю весточку лекарю и он к вечеру будет здесь.
— Но, может, не стоит отвлекать его, пусть пришлет вместо себя ученицу лекаря и та даст мне или изготовит пилюлю от кашля?
— Кашль попрежнему донимает вас? — Озабочено покачал головой Фэй Я.
Глава кивнул.
— А вот и они! — радостно сообщил подхватившийся Фэй Я торопясь навстречу, появившемуся в воротах лекарю Бину.
— Глава? — удивился, снимая со спины корзину наполненную ворохом трав, лекарь. — Что-то случилось? Как вы себя чувствуете?
— Неплохо, а… где ваша ученица?
— Где? — мрачно буркнул лекарь. — В горах где-то шляется. Сказано ведь, бестолковой, прийти к большому камню у начала обрыва к полудню, так нет… понесло ее куда-то лезть по скале наверх… — разворчался недовольный лекарь. — Вот только пусть попадется мне на глаза… Спасу с нет… Глава… вам не хорошо?
Насилу его отправили домой, уговорив не посылать Драконов Дождя на поиски Ли Мин.
На следующий день Глава был у дома лекаря ни свет ни заря, застав всех троих за утренней трапезой, когда Ли Мин, живая и здоровая, сидела в углу рядом с жаровней и сортируя разложенные не циновке свежие травы, с улыбкой слушала ворчливые пререкания стариков за игрой в го, когда в дом вошел Глава. Поклонившись, он выжидающе посмотрел на замерших на месте лекаря и мага, пока Бин не поднявшись на ноги, поклоном не поприветствовал его, пригласив присоединиться к ним. Старики все никак не могли привыкнуть к тому, что Глава зачастил к ним.
— Господин, неужели пилюли, что я выдал вам вчера не подействовали? — удивился лекарь. — Господин?
— Что? Ах да… — тут же очнулся Глава, все это время украдкой посматривавший на сидящую над травами Ли Мин.
Маг понял все по своему.
— Выпейте с нами чаю. Ведь вы проделали немалый путь от Поместья.
— Пожалуй, — согласился Глава, не чинясь.
Ли Мин принесла чай, разлила по чашам, подала каждому и снова устроилась в углу, у жаровни тихой мышкой, перебирая свои травы.
— Я пришел к вам за советом, мудрейшие, — кашлянул Глава.
— Для нас неслыханная честь, что вы обратились к нам, господин, — поклонился маг. — Только, что сможем мы, старики, если не смогли ваши многоученые Хранители?
— Но мы можем выслушать, и помочь советом, — добавил лекарь, сглаживая язвительность мага.
— Конечно, — кивнул Глава, усаживаясь у доски го и отпивая поданный ему чай. — Дело вот в чем. У некоего господина имеется документ, необходимый императору, однако, интерес к которому он не может обнаружить. Речь идет о неком записанном в нем историческом факте, доказывающим легитимность императорской семьи. Но владелец свитка несговорчив и не желает расставаться с ним, до некоторого времени считая этот документ гарантом для своей семьи. Господин этот богат и пресыщен. Но он, как-то проговорился, что может выменять его на что-то столь же равноценное и редкое. Только его поместье уже полно всяких древностей и чужестранных диковинок. Еще он ценит красивых женщин, но и этим его не удивишь — у него семь красивейших наложниц. Чем скажите, можно поразить такого человека, чтобы он отдал этот документ через наш клан императору, чтобы его величеству не потерять лица.
Лекарь задумчиво огладил свою