Книга Крестраж # 1 часть вторая - Рейдер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Изъять из артефакта пергамент с именем возможно, применив на Кубок Огня «Конфундус», и пока он будет в перезагрузке, наколдовать «Акцио»… Но… Моргана его побери, нужно всё равно знать и представлять в деталях этот пергамент. Иначе ничего не получится. Свою записку я могу так извлечь, а закинутую чужаком — никак, так как не знаю её внешний вид. Да ещё и кубок на виду постоянно и незаметно к нему не подобраться.
Проклятая паранойя не давала покоя. Везде мне казались самые поганые варианты. Если Гермиона тоже будет участвовать в этом долбанном Турнире, то… Нет, лучше о таком даже не думать. Я тогда эту дурацкую «огненную кружку» в пепел обращу и в глотку Одину запихаю!
— У тебя все получится, Гарри, — уверенным голосом и интонацией пыталась успокоить меня Гермиона, хотя сама же и «дёргалась» больше чем я.
— Да знаю я, — улыбнувшись ответил я и на самом деле почувствовал, что начал полностью успокаиваться.
Невольно подумал, что она каким-то образом мои мысли прочитала и планы мести повелителю Асгарда одобрила.
Всё же здорово, когда рядом есть родной и близкий человек, который тебя понимает, в иных случаях даже лучше чем ты сам. Я всё никак не могу понять, как это у неё получается. Вот так, как сейчас — очень быстро меня успокоить или внушить уверенность. Вроде пять минут назад готов был ногти грызть от волнения, а сейчас… нет ничего, с чем бы я не справился.
Я должен справиться. Иначе мне не жить и я точно уверен, что она, в случае моей гибели не проживет долго. Несмотря на свою внешнюю выдержку и хладнокровный разум, Гермиона та ещё эмоциональная личность с очень авантюрным складом характера. И я очень хорошо представляю, что будет если у неё «снесёт предохранители». Сам же и «раскачал» свою невесту так, что если нас серьёзно обидеть, то нам на пару по силам устроить в Англии локальный Апокалипсис. Она пока ещё не осознает своей магической силы, но я уже вижу, что эту волшебницу лучше не трогать и не злить.
Когда мы вдвоём шли на ужин, то я услышал голос, который ни за что не спутаешь с каким-нибудь другим в Хогвартсе. Судя по перезвонам серебряного колокольчика за углом коридора, там кого-то «таскала на хуях» Луна Лавгуд. С такой интонацией она только ругается, а ругаться моя безумная ученица умеет только матерно. Я уже достаточно хорошо её изучил, чтобы делать такие выводы со стопроцентной уверенностью. Правда сейчас, я не понимал что она говорит, но подсознательно был уверен, что, что-то нецензурное*:
— Je vais te casser la gueule, connard! — кому-то, с мягким французским выговором, интонацией обещала Лавгуд.
— Quoi? — раздался растерянный мужской голос.
— Ta gueule! — резко ответила Луна.
— Je demande pardon si quelque chose vous a blessé, — стал, видимо, извиняться её собеседник.
— Va te faire foutre, fils de pute! — пробурчала Лавгуд, и на этот раз ворчливо добавила по-английски: — Какие-то дикие французы пошли. Из-за угла вылетают, с ног сбивают!
Когда мы Гермионой, у которой почему-то сейчас было очень красное и смущенное лицо, вышли из-за поворота замкового коридора, то узрели занимательную картину: Луна Лавгуд с расстроенным видом сидела на полу и потирала свою пятую точку, а вокруг неё суетился тот самый пацан-француз, которого мы все увидели самым первым из шармбатонской делегации. То ли паж, то ли слуга, а может быть и действительно студент французской магической школы… короче, разумный с неопределенным статусом.
— Га-арри По-оттер… — протянула в своей манере Луна и вперилась в меня своими серебряными глазами, в которых сейчас отражалась вся несправедливость мира и осуждение конкретного волшебника. То есть некоего Гарри Поттера. Как будто это я был виноват в таком её нынешнем положении.
— Хорош уже, Лавгуд! И прекращай так на меня смотреть. Я не при делах! — возмущённо ответил я на такой её осуждающий взгляд.
Когда мы подошли, блондинистый и кареглазый французик в голубой мантии замер и смущённо поклонившись залопотал что-то на своем. Я решительно его не понимал, но чувствовал через эмпатию, что он действительно смущён и растерян.
Тем временем, к разговору подключилась Гермиона и бодро «зашпрехала» по-французски, а я помог подняться Лавгуд, с опаской обернувшись по сторонам, не увидел ни одного постороннего и портрета-шпиона, палочкой очистил её мантию от пыли.
Завязался оживленный разговор на иностранном языке, в котором я не понимал ни слова, но по интонациям понял, что идёт только вежливое знакомство.
Парня звали как-то даже банально — Анри Дюбуа. То есть если на английский манер — Вуд, как и Оливер Вуд, наш бывший капитан команды по квиддичу. Этот Анри был младшим братом одной из студенток Шармбатона и попал в делегацию, как отличник и лучший четверокурсник своей школы, и примазался к делегации на правах пажа и в качестве помощника «подай-принеси», четырнадцати девушек — основных претенденток на чемпионство… сумасшедший идиот-мазохист.
Дюбуа, просияв улыбкой и галантно поклонившись, что-то предложил Гермионе, но она, покраснев, указала на меня и в длинной фразе по-французски произнесла мое имя. После этого его улыбка моментально потухла, а лицо стало покрываться мертвенной бледностью.
— Le Boucher**… — прошептал он.
О! А это слово я знаю! Так меня во французских магических газетах окрестили после дуэли с Макнейром. Нефиговая такая у меня репутация за Каналом, если даже этот паренёк проникся.
Я растянул губы в змеином и холодном оскале и подмигнул взбледнувшему французу, который во все свои расширенные глаза, с ужасом глядел на меня. После чего, этот бедолага, скомкано попрощавшись с девчонками и поклонившись, поспешно испарился.
— Небось клеился? — кивнув в сторону убежавшего француза, едко поинтересовался я у своей девушки.
— На бал приглашал, — вздохнула Гермиона и тут же возмущённо оправдалась: — Я ему сразу сказала, что с женихом иду и тебя ему представила, а он… вот…
— Следующему такому «приглашальщику», я яйца-то откручу, — мрачно пообещал я.
— Гарри!
— А можно я с тобой? — оживилась Лавгуд и тут же пояснила: — Яйца буду откручивать!
***
По моим внутренним ощущениям, самый «долгий» за всю мою жизнь ужин, наконец-то, закончился. Со столов исчезли многочисленные золотые тарелки и столовые приборы, а на редкость полностью