Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Серенада любви - Барбара Дэн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Серенада любви - Барбара Дэн

232
0
Читать книгу Серенада любви - Барбара Дэн полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 79 80 81 ... 86
Перейти на страницу:

Вынырнув из-за угла, Адам Фентон вырос перед ней так внезапно, что Лидия растерялась. Оружие в ее руках разрядилось, и она увидела вспышку. И взгляд Адама, полный непонимания, когда он вздрогнул от удара.

– Ты выстрелила в меня! Ты, стерва… ты… выстрелила в меня!

Он закачался, схватившись за левую руку. Лидия опустила пистолет, осознав, что ее выстрел оказался не смертельным. Хладнокровного убийства не получилось. Секундное облегчение сменилось ужасом реальности: раненое животное всегда опаснее. Его масса преграждала ей дорогу. Когда к ней протянулась его окровавленная рука, Лидия пригнулась. Запустив ему в лицо ставший ненужным пистолет, она с силой оттолкнула от себя Фентона.

– Прочь от меня, Адам Фентон! – крикнула она.

– Эй! Что там происходит? – раздался женский голос по другую сторону проулка.

– Помогите! Пожалуйста! Меня хотят убить, – взмолилась Лидия, борясь с Адамом.

Но Фентон крикнул:

– Проклятие, мэм, эта проститутка украла у меня деньги, я просто хочу вернуть свое!

– Вот те на! – раздалось в ответ. – Куда смотрит констебль? Харви? Спустись вниз и сделай что-нибудь, Бога ради!

– Ступай спать, Мейбл, – раздался сонный мужской голос. – Человек хочет получить маленькое удовольствие.

При звуке закрывшегося окна у Лидии оборвалось сердце. Раненый Адам Фентон, как разъяренный гарпуном кит, мог натворить много зла. Толкнув ее на мостовую, он уставился на нее плотоядным взглядом.

– Тебе это даром не пройдет! – выкрикнула Лидия и попыталась оттолкнуть его ногой.

Адам схватил ее за ногу и потащил по неровному камню мостовой.

– Кто вылезет из теплой постели ради потаскухи?

В его голосе слышались торжествующие нотки. Лидия завизжала. Она без боя не сдастся. Разбудит весь Нью-Лондон и весь форт, если понадобится.

– Будь ты проклят, Адам Фентон! Ты предатель, и я дождусь, когда тебя повесят! Помогите! Кто-нибудь! Прикончите этого негодяя!

Блестящий взгляд Адама свидетельствовал о его кровожадном намерении. Взвалив Лидию на плечи, он потащил ее к пристани, чтобы осуществить задуманную месть. Она визжала и брыкалась. Когда он швырнул ее на корпус перевернутого баркаса, ее тело болело так, словно по нему промчалось стадо быков.

Приподнявшись на локтях, Лидия огляделась.

В окнах соседних домов зажгли свет.

В их сторону двигалась толпа вооруженных мужчин в одежде, наспех накинутой поверх ночных рубах. Законопослушные граждане были готовы на все, чтобы вернуть покой и порядок, гарантирующий спокойный ночной сон.

Лидия хотела кинуться им навстречу, но Фентон ударом вернул ее на дно лодки. Из его левой руки сочилась кровь. Его уже не заботило, каким запомнят его горожане.

Фентон смотрел на толпу со злобной гримасой на лице.

– Видите эту смазливую маленькую блондинку? – указал он на Лидию, держа ее за ногу. – Это жена Брюса Макгрегора. – Он качнулся и, запрокинув голову, расхохотался как безумный. – Она считает меня недостойным ее. Меня! Адама Фентона! Запомните это имя, ублюдки!

– Руки прочь от моей жены! – раздался зычный голос. От горы ловушек и манков для омаров на пристани отделилась высокая фигура. – Болтовня ничего не стоит, Фентон. Давай посмотрим, чего ты стоишь.

Фентон резко повернулся к могучему великану, пробивающемуся сквозь толпу. Потеряв преимущество, он схватил в руки первое, что подвернулось, – весло. С его языка, как грязь со дна загаженной речки, полились угрозы и проклятия.

– Похоже, моя жена обнаружила предателя, – сообщил Брюс толпе, не сводя глаз со своего противника. – Жаль, что им оказался ты, Адам.

– Побереги свою жалость, – усмехнулся Фентон и крутанул веслом так, что чуть не снес Брюсу голову.

Отбросив в сторону мушкет, Брюс попытался подобраться к своему противнику.

Ночной сторож, прибыв на арену действий, зажег на пристани лампу и отошел в сторону, чтобы вместе с остальными наблюдать за развитием событий. Мужчины кружили друг возле друга в длинных тенях, отбрасываемых светом лампы. Фентон, сильный и мускулистый, с легкостью вращал веслом.

Брюс ждал, когда соперник откроется.

Адам проявлял осторожность и тщательно следил за защитой. Он не раз выходил победителем в многочисленных схватках. Будучи плотником, он хорошо чувствовал дерево и, взвесив весло в руке, оценил его качество. Знал он и репутацию Брюса, известного своими тяжелыми кулаками. От них следовало держаться подальше. Если Брюсу удастся хотя бы раз достать его… Но пусть сначала попробует к нему подобраться.

Лидия видела, что силы противников неравны. Брюс был выше и массивнее, но без оружия. Дрался голыми руками. Она в отчаянии обшаривала взглядом пристань в поисках другого весла, топора, чего угодно, что могло послужить оружием. Но ничего не нашла.

Толпа собравшихся вокруг мужчин сжимала круг в нетерпении увидеть завершение поединка. Кто-то бросил Лидии плащ, чтобы она могла прикрыться.

Адам крутил веслом и хохотал как безумный, стараясь спровоцировать Брюса на один неверный шаг.

Он чересчур самоуверен, подумала Лидия. Как только Адам потеряет бдительность, все будет кончено.

Но Адам, хотя и был в подпитии, держал ухо востро. Сохраняя безопасное расстояние, он кружил вокруг Брюса, делая выпады и вращая веслом, как саблей. Однако Брюс оставался вне зоны его досягаемости.

– Двоится в глазах? – пошутил Брюс, прыгая из стороны в сторону.

– Твоя жена хотела мне отдаться, – злорадно сообщил Адам, пытаясь отвлечь Брюса.

Его рана, по-видимому, уже начинала его беспокоить, поскольку весло с каждым движением делалось все тяжелее.

– Сомневаюсь! Даже свинья не смогла бы вынести твоей вони, – парировал Брюс с насмешкой.

Брюс сделал внезапный выпад и, предупредив мощный замах, схватил весло и крутанул его вместе с Адамом. Фентон взлетел в воздух и, сорвавшись, тяжело ударился о землю, а весло просвистело копьем над головами собравшихся.

Брюс повернулся к своему ошарашенному противнику.

– Вставай, подлый предатель! – прорычал он и рывком поставил Фентона на ноги.

Не успел плотник прийти в себя, как Брюс нанес ему серию ударов в солнечное сплетение, каждый из которых мог согнуть кузнечную наковальню. Адам согнулся пополам. Его лицо позеленело. Брюс с отвращением завершил драку левым апперкотом в челюсть.

– Не повезло твоим челюстям, Адам, – сказал он как ни в чем не бывало.

У Брюса даже не участилось дыхание. Длинной рукой он поднял с земли обмякший объект своего презрения.

– Вот, Лидия, – швырнул он Фентона к ее ногам. – Полагаю, это твоя заслуга – разоблачение шпиона, работавшего все эти месяцы на британцев. – Он повернулся к изумленным наблюдателям. – Джентльмены, представляю вам мою жену! – сказал он и театрально поклонился.

1 ... 79 80 81 ... 86
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Серенада любви - Барбара Дэн"