Книга Легенда - Дэвид Линн Гоулмон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пит и Комптон молча переглянулись. Они были в тупике и не знали, как выйти.
— «Европа» запрашивает, — продолжал женский голос. — Вас интересуют сотрудники, пропавшие только на территории Соединенных Штатов или также на иностранной территории?
Найлз снова взглянул на Голдинга и восхищенно покачал головой. «Европа» могла не только помочь, но и подсказать.
— Теперь, благодаря тебе, «Европа», они нас интересуют. Продолжай.
— В 1942 году в бразильских джунглях Амазонки исчез самолет, зафрахтованный университетом Чикаго. Выжили двое из Чикагского университета и один из Принстонского.
— Но ты же говорила, что в этот период не предпринимались научные экспедиции в этот район.
— А это и не была научная экспедиция.
— Как это? А кто же оплачивал ее?
— Самолет был зафрахтован через корпус армейской авиации, а все остальное поступало из штаба сухопутных войск Соединенных Штатов и корпуса инженерных войск.
— Что?! — не удержался Голдинг.
— Простите, вопрос непонятен.
— А вам, шеф?
— Спокойно, разберемся. «Европа», а с каких кафедр и факультетов Чикаго и Принстона были привлечены в экспедицию сотрудники?
— Ответ формируется.
Найлз ждал, а в памяти пробуждалось какое-то смутное воспоминание.
— Кафедра физики в университете Чикаго и кафедра теоретической физики в Принстоне.
Теперь Найлз понял, что за смутные воспоминания не давали ему покоя. У него даже похолодели руки от страшной догадки, но он продолжал:
— Вопрос. Кто возглавлял тогда эти кафедры?
— Факультет физики в университете Чикаго в этот период возглавлял Энрико Ферми. А кафедру теоретической физики в Принстоне — профессор Альберт Эйнштейн.
— Что я наделал, — прошептал Комптон.
— Что с вами, шеф? — забеспокоился Голдинг, увидев его лицо.
— Возможно, Пит, что я погубил всю спасательную экспедицию. В этих двух именах ответ «Европы» на загадку экспедиции Падиллы. Энрико Ферми и Альберт Эйнштейн.
«Овладев энергией атома, мы изменили все, но не изменились сами. Если бы я только знал, к чему приведет мое открытие, я бы лучше стал часовщиком».
Альберт Эйнштейн
Добрых полчаса у них ушло на то, чтобы освободить из машинного отсека Менденхолла и Санчеса. А вот Лебовицу уже нельзя было помочь. Его придавила рухнувшая мачта, проломившая палубу. В свете нескольких уцелевших фонарей удалось привести в себя Хейди Родригес, на лбу которой красовался большой синяк.
Дженкса и Вирджинии нигде не было видно. Даниэль и Элленшоу рассказали, что нырнули первыми и потеряли их из виду.
Пока Даниэль перевязывала Хейди, на палубу выносили погибших. Их оказалось много. Двадцать четыре. Оба ассистента профессора Элленшоу были мертвы и лежали на палубе рядом с пятерыми сотрудниками службы безопасности, среди которых были Шоу и Джексон.
Коллинз молча смотрел на них, когда к нему подошел Эверетт и положил руку на плечо.
— Джек, я проверил повреждения и осмотрел корпус. Вне сомнения, это взрывчатка. Два заряда — один на корме, другой на середине днища.
Коллинз, не отвечая, смотрел на укрытые тела, словно не слышал Карла. Тот хотел было снова заговорить, когда к ним подошла Даниэль.
— Надеюсь, Сара выберется.
Коллинз повернулся к ней.
— Что случилось?
— Майор, ее утащило чудовище, когда затопило наш отсек.
— Зачем зверю понадобилось забираться внутрь корабля?
— Можете не верить, Джек, но у меня почему-то было ощущение, что существо скорее пыталось помочь, чем нападало.
— Уилл! — позвал Коллинз.
— Да, сэр? — отозвался Менденхолл, помогавший перевязывать Стайлза и Элленшоу.
Майор прошел в радиорубку, взял там две ручные рации, проверил зарядку и выставил частоту. Потом вернулся к Менденхоллу и протянул ему одну из раций.
— Сержант, у меня есть для вас рискованное задание.
Менденхолл только слегка улыбнулся.
— Есть опасное задание, сэр!
Майор смотрел на него и в который раз убеждался, что этот человек давно заслужил офицерское звание. Комптон, безусловно, поддержит его в этом.
— Сержант Менденхолл! Властью, данной мне правительством Соединенных Штатов и директором отдела 5656 доктором Найлзом Комптоном, в присутствии свидетеля…
— Капитан-лейтенанта военно-морского флота Карла А. Эверетта, — подтвердил Карл.
— Присваиваю вам полевое звание — лейтенант, — продолжал Коллинз. — Вы меня поняли, лейтенант Менденхолл?
— Так точно, сэр, понял. Конфетку я получил, теперь очередь горькой пилюли.
Коллинз обнял его за плечи и отвел в сторону от остальных.
— Слушай меня внимательно, Уилл. Я хочу, чтобы ты выбрался из этой пещеры и залез как можно выше на скалы. Не знаю, сможешь ли ты держать связь со мной, мы ведь будем в руднике, но возьми с собой прибор ночного видения и наблюдай за лагуной. На волне семьдесят восемь выйдешь на связь с нашим общим другом, позывной которого — «Ночной всадник». Твой позывной — «Конкистадор». Скажешь ему, что операция «Грязный спорт» началась и есть добро на открытие огня и уничтожение любых вооруженных людей, которые попытаются проникнуть в лагуну. Надеемся, что они придут через пороги по реке, но вполне возможно, что они появятся с суши. Передай «Ночному всаднику» один приказ — уничтожить, уничтожить, уничтожить. Трижды повтори, понял?
— Так точно, сэр, повторить трижды, а дальше?
— Дальше? Дальше спрячь свою задницу поглубже в скалах и молись, чтобы мистер Райан не свалился на тебя сверху, уже поджаренный.
Менденхолл недоумевающе смотрел на майора.
— Нет, серьезно, Уилл, если операция «Грязный спорт» увенчается успехом, то лучше спрячься поглубже в скалах и подожди, пока не станет безопасно. Поверь, ты сам поймешь, что к чему.
— Сэр, а что это за вооруженные люди, которых вы ждете?
— Похоже, это плохие парни, Уилл. Наш спутник обнаружил их еще вчера.
— Вас понял, сэр. Разрешите выполнять?
— Удачи, лейтенант. — Коллинз пожал ему руку и повернулся к Эверетту. — Ну что, Карл, раз уж мы поневоле очутились-таки в этом руднике, давай искать.
Не успела Сара и шагу ступить, как позади послышался громкий всплеск, и она обернулась как раз вовремя, чтобы увидеть монстра, вытаскивающего на сушу старшину Дженкса и Вирджинию. Они отчаянно кашляли водой, а чудовище подтащило их к Саре, повернулось и снова неторопливо ушло в канал. Сара тут же бросилась помогать обоим.