Книга Глаз дракона - Кэза Кингсли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он хотел отнять куртку, но девочка увернулась.
— Видишь, Джек? Прав был мой отец: по заслугам их наказали!
— А мои родители говорят, что это несправедливо. — Джек озабоченно взглянул на Эрека и Бетани. — По-моему, такое прозвище им не по душе.
— Точно, — сказал Эрек. — Наверняка вам тоже не понравится, если вас назвать тупыми ослами.
Оскар шагнул к нему, но Джек со смехом оттащил друга.
— Да ладно вам. Не обижайтесь. Мы просто не знаем, как вас еще называть.
Оскар хихикнул.
— Ага. Ведь у вас на лбу такие большие «Н».
— Про меня можете говорить, что хотите, — предупредил Эрек. — Но если я услышу еще хоть слово про Бетани, тогда пожалеете, что на свет родились.
Он понимал: сейчас лучше уйти, но так привык защищать Нэлл с ее ходунками и медлительного Тревора, что пустил бы в ход кулаки, не раздумывая.
Бетани заметила, как рассердился Эрек.
— Пошли. Они этого не стоят.
Она потянула Эрека прочь под смех Оскара.
Их догнал взволнованный Джек.
— Постойте! Мы не хотели вас обидеть!
Эрек скептически оглядел его. Бетани стояла, задрав нос. Ее щеки горели.
— Послушайте, — сказал Джек. — Только не обижайтесь опять, ладно? Вы ведь приезжие?
— Да.
— Мне очень жаль, что так получилось. Я вам помогу. Меня зовут Джек Зайц, а моего друга — Оскар Феликс. Мы сразу поняли, что вы — оттуда. — Он ткнул пальцем вверх. — Там люди забыли про магию. Здесь вы слишком выделяетесь.
Эрек ничего не понимал. Конечно, многие в этом мире носили странную одежду, однако Джек и сам был в шортах и футболке.
Бетани посмотрела на свое залатанное платьице, и ее подбородок дрогнул.
— Все нормально, Эрек. Это он про меня. Конечно. Я ведь хожу в таких лохмотьях!
— Да нет же, — отмахнулся Джек. — Дело не в одежде. У вас буква «Н» на лбу. Это такое заклинание. Оно действует с тех пор, как президент Лентон издал закон о недотепах. Многим эта идея понравилась, но мои родители считают, что так нельзя. Каждый имеет право на личную жизнь, даже люди сверху. — Он снова поднял палец.
— Голова садовая! — сказал Оскар. — Не сверху. Мы же теперь не в Артаре, а в Алипиуме. Если отсюда посмотреть, мы все живем внизу. — Скорчив кислую мину, он показал на пол. — Интересно, как они сюда попали?
У обоих мальчишек была очень бледная кожа. Джек с любопытством посмотрел на Эрека.
— А у тебя глаза разного цвета. Наверху так часто бывает?
Эрек покачал головой.
— Один — искусственный. — Он помедлил. — Меня зовут Эрек Рекс.
Оскар хихикнул.
— Ничего себе!
— Отстань от него! — сказал Джек. — Тебя вон в честь отца назвали. Тоже обхохочешься, если тебя с ним сравнить.
Эрек внимательно поглядел на лоб девочки.
— А почему я никакой буквы не вижу?
— Наверное, их видно только хранителям, — объяснил Джек.
— Хранителям? — не понял Эрек.
— Они хранители, а мы недотепы, — задумчиво произнесла Бетани.
Джек кивнул.
— Хранители магии и недотепы. Они разучились колдовать.
Бетани и Эрек поглядели друг на друга. Наконец девочка рассмеялась.
— Да уж, если это место и правда волшебное, то мы настоящие недотепы! Ничегошеньки не умеем.
— Как это, разучились? — недоуменно спросил Эрек. — Я никакой магии сроду не знал.
— Недотепы не применяют магию уже пять сотен лет. Так нам говорили на уроках истории.
— Вам память стерли, — уточнил Оскар. — Потому что вы с помощью волшебства друг друга убивали.
— Перестань! — сказал Джек. — Я сейчас поговорю с папой по микрофону. Может, он знает, что делать с буквами.
— А мой посоветовал бы этих двоих в полицию сдать, — вставил Оскар.
— Только его дома никогда нет. Так что помолчи.
Он потряс пальцем и сунул его в ухо. Вынул, сказал в него что-то, снова послушал.
Когда разговор закончился, Бетани спросила, можно ли взглянуть на микрофон.
— Их невооруженным глазом не видно. Разве у вас наверху таких нет?
— Есть, — ответил Эрек. — Но они чуть побольше.
Джек странно посмотрел на него.
— Папа говорит, чтобы вы поскорее надели что-нибудь на голову. Буквы исчезнут, когда вы тут освоитесь. Пошли отсюда, пока никто не заметил.
Оскар вытаращил глаза.
— Ты что, хочешь их спрятать? Да их к соревнованиям и близко подпускать нельзя. Вдруг они победят?
— Значит, так и надо, — ответил Джек. — Пошли за вещами.
— А что это за соревнования? — спросила Бетани. — Там призы есть?
— Ты про них ничего не слышала? — удивился Джек. — Я-то думал, вы из-за этого приехали.
Эрек покачал головой.
— Я ищу маму.
Он показал мальчикам фотографию. От одного взгляда на нее сердце упало. Что, если они с мамой больше не встретятся? И зачем он только сюда полез, не зная, что к чему!
На столе для багажа высилась гора сумок и чемоданов.
— Ко мне, малышка! — позвал Джек.
Длинная матерчатая сумка, точно огромная гусеница, поползла, спрыгнула на пол и заспешила к хозяину. Человек в форме помог ей свернуть за угол и похлопал по спинке.
Оскар свистнул. Два синих чемодана вскочили на колесики и поехали к нему. Сумка каталась у ног Джека. Мальчик почесал ей брюшко — если, конечно, у сумок оно бывает, — расстегнул, достал кепку с эмблемой прыгбольной команды Алипиума и вручил Эреку.
— Надвинь пониже. Так метку не будет видно.
Оскару затея, похоже, не нравилась, но он все-таки нашел кепку с эмблемой команды «Супер А» и сунул ее девочке.
Та даже руку не протянула. Она, раскрыв рот, смотрела, как чемоданы скачут вокруг хозяина, словно игривые щенки.
— Все понятно, — сказала Бетани. — Спасибо, сон был замечательный. А теперь, наверное, пора вставать.
Эрек улыбнулся и подал ей кепку. Так вот где его мама покупала живые вещи! Почему же надо было их прятать? Ведь каждому захотелось бы узнать про это место.
— Тебе не снится. Я видел такие штуки раньше, но только не чемоданы, которые сами ездят.
Оскар поднял брови.
— Я думал, сейчас у всех чемоданы на колесиках. Так ведь гораздо удобнее.
— Где вы все это покупаете? — спросил Эрек.