Книга Охотники за шпионами - Фиона Келли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Первое, что пришло в голову, — сказала Холли. — У нас есть такие соседи, Гриблеры. И все бы сошло, если бы ты не стояла и не глазела на меня, разинув рот.
— Надо признать, сыщики из нас никудышные, — сказала Миранда.
Потом лицо ее вдруг просветлело, и она громко расхохоталась.
— Ну что опять? — спросила Холли.
— Я только что придумала классный прикол для нашего журнала. Как называют женщин — секретных агентов?
— Не знаю, — хмуро ответила Холли.
Она не была настроена смеяться над глупыми шутками Миранды.
— Агентессы! — сказала Миранда. — Поняла? Или шпикухи! Тебе как больше нравится? — она заглянула в мрачное лицо Холли. — Не расстраивайся так, не надо! Еще не конец света. От ошибок никто не застрахован. Можно найти еще кого-нибудь, за кем следить.
Холли вперила взгляд в землю. Выражение ее лица изменилось, когда она заметила на дороге листок бумаги — как раз там, где стоял мальчик. Она подошла и подняла его.
— Посмотри, наверное, это он уронил.
— Не глупи, это мог уронить кто угодно. Листок может валяться тут уже сто лет, — отмахнулась Миранда.
— Но он же чистый, — настаивала Холли. — Да, чистый и сухой. А недавно шел дождь. Он бы весь размок, если бы пролежал здесь какое-то время, — она перевернула листок бумаги. — И он был вырван из блокнота такого же размера, как у него, — сказала она.
— А на нем что-нибудь написано? — спросила Миранда.
— Да. Какой-то адрес. Смотри: Хай-стрит, 241, — она посмотрела на Миранду. — Вот это Хай-стрит, — указала она на выход из проулка.
— Ладно, тогда давай посмотрим, что это за дом 241.
Они вернулись на главную улицу. Среди уличной толпы мальчика нигде не было видно. Холли посмотрела на номера домов.
— Номер 160, — прочла она, — 158. Значит, 241 на другой стороне, в том направлении.
— Ну пошли, — сказала Миранда, направляясь к перекрестку. — Уж здесь-то мы не можем ошибиться.
Они остановились перед домом 241 по Хай-стрит. Это был магазин посуды. В витрине виднелась надпись: «Распродажа чайников. Цены снижены на 50 %».
Миранда внимательно посмотрела на нее, потом на Холли.
— Тебе не кажется, что он пытается нам что-то сказать? — спросила она, едва сдерживая улыбку.
Глаза Холли сузились.
— Что мы «чайники»?! Ну, погоди, проклятый мальчишка! — процедила она. — Думаешь, ты очень умный? Сейчас посмотрим, какой ты умный, и кто из нас «чайник»! Никому не позволено безнаказанно смеяться над Холли Адамс! Я до тебя еще доберусь. Я все про тебя узнаю — все, до мельчайших деталей.
— Осторожнее, — остановила ее Миранда. — Он здорово соображает.
Холли сердито посмотрела на нее.
— А я, по-твоему, нет? Я тоже соображаю!
На этой неделе подруги больше мальчишку не видели, несмотря на то что Холли каждый день после школы тащила Миранду на Хай-стрит. Низкая стена объезда оставалась пустой.
В конце концов в пятницу Миранда потеряла терпение.
— Мне все это уже надоело! — сказала она Холли. — И я иду домой. Ты идешь?
— Нет, — отрезала Холли. — Я должна ему отомстить. И мне все равно, сколько времени это займет.
И Миранда отправилась домой, оставив Холли в одиночестве следить за пустой стеной. Холли продержалась с полчаса, но потом тоже сдалась.
Ей не нравилось, когда ее выставляют в дурацком свете. И для нее было делом чести каким-то образом сквитаться с этим «шпионом Хэрри». Но только как это сделать? Ведь она о нем ничего не знает. Не знает даже, где он живет и в какой школе учится. И как его зовут.
И вот теперь даже Холли вынуждена была признать свое поражение.
Обычно по воскресеньям после обеда в доме Адамсов воцарялось относительное спокойствие.
Холли лежала на диване в гостиной, читая очередной детектив из серии «В когтях Кота». «Хотя бы в книжках все идет так, как надо, — думала она. — Негодяи какое-то время водят героя за нос, но ты все равно знаешь, что в конце герой победит».
Разумеется, если у нее будет шанс дочитать до конца. Большую часть пространства на полу занимал Джейми со своими приятелями. Они играли в какую-то настольную игру, сопровождая ее громкими криками и шутливой возней. Из подвала доносились стук молотка, лязг пилы и вой работающего токарного станка. Мистер Адамс предавался своему хобби.
— Слушай, может, вы еще где-нибудь поиграете? — недовольно произнесла Холли. — Читать мешаете.
— А может, ты пойдешь читать куда-нибудь еще? — дерзко ответил Джейми. — Мы первые сюда пришли. Эй, Мартин! Так нечестно! Я видел, что ты мухлюешь.
Холли вздохнула. Было ясно, что спокойно почитать ей здесь не дадут. Она взяла книжку и гордо вышла в коридор, намереваясь подняться к себе, в свою тихую спальню.
Проходя мимо кухни, она заметила, что мама сидит там за столом, сосредоточенно глядя на кипу бумаг. Холли пришло в голову, что неплохо было бы перекусить. Эта мысль немного ободрила ее, и она пошла на кухню.
— Много работы? — спросила она маму.
Миссис Адамс подняла на нее усталые глаза.
— Все из-за нового управляющего, — сказала она. — Решил менять все порядки. Теперь я сама не могу разобраться, что к чему.
Миссис Адамс работала в банке, возглавляла отдел. Холли и раньше слышала ее жалобы на нового управляющего. Звали его мистер Чиверс, вспомнила она.
— Выходит, он плохой работник? — спросила Холли, сунув голову в холодильник в поисках чего-нибудь вкусненького.
— Думаю, сам-то он понимает, что делает. Все дело в том, что никто, кроме него, этого не понимает. Он работает в этой должности всего три недели и уже… Холли! Что ты там ищешь?
— Чего-нибудь пожевать, — ответила Холли.
— В шкафу есть пакет арахиса, — сказала миссис Адамс.
— О-о, это пойдет, — улыбнулась Холли. — А то в холодильнике шаром покати.
— Да, верно, — грустно согласилась мама. — У меня не было времени зайти в магазин.
— Но ведь у нас закончилась четверть, и начались каникулы. Разве ты не приготовила что-нибудь праздничное? — удивилась Холли.
— Нет. Извини, — сказала миссис Адамс. — Но знаешь что? Я могу дать тебе денег, и завтра утром вы с Джейми сходите в супермаркет.
Холли вздрогнула.
— Нет уж, я лучше Миранду позову.
— Хорошо, позови Миранду. Я составлю тебе список. А теперь оставь меня в покое, Холли. Мне нужно разобраться с этим и привести все в порядок к завтрашнему утру.
Холли достала из шкафа пакет арахиса и пошла наверх, чтобы спокойно посидеть часок за книгой.