Книга Корабль времени - Улисс Мур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мальчик обернулся и улыбнулся Мине. Та тоже ответила ему улыбкой. Страшно не было: у них же есть рация. Но что-то произошло, и оба чувствовали это.
Что-то витало в воздухе.
Ребята углубились в тростник, и им показалось, что воздух вокруг вибрирует. Тропа стала уже и спустилась к воде, которая скоро дошла им до колен. Сначала Мина всё выше и выше подтягивала юбку, но в конце концов ей это надоело, и теперь края юбки плавали вокруг её ног. Мюррей освобождал проход палкой, которую подобрал на песке. Вдруг Мина вскрикнула – между её колен скользнула большая рыба.
– Ну и чего ты испугалась, – спокойно произнёс Мюррей. – Подумаешь, карась проплыл.
Золотистая пыльца, окружавшая их, снова колыхнулась.
Впереди показался берег. Среди зарослей тростника торчали подгнившие стволы деревьев с изъеденной серой корой. С трудом вытаскивая ноги из чавкающей жижи, Мюррей выбрался на сухое место и протянул руку, чтобы помочь Мине, но девочка ухватилась за торчащий корень. Она уже почти вылезла из воды, но набухшая юбка потянула её назад, Мина споткнулась и задела ногой кусок коры. Насекомые, устроившие там своё жильё, недовольно зашевелились; они были похожи на крошечные жемчужины с тонюсенькими лапками.
Мина поморщилась и, оказавшись рядом с Мюрреем, первым делом выжала юбку.
Они находились в неизвестной части лагуны. С островка напротив на них уставилась удивлённая цапля.
– А ты почему ничего не фотографируешь? – спросила девочка.
– Батарейка села, – солгал Мюррей.
Немного посидев, ребята двинулись дальше и вскоре стали подниматься по склону каменистого холма, на котором росло несколько больших кустов дикой розы. Крошечные белые бутоны были плотно свёрнуты спиралью, словно змеиные кольца, и распространяли пьянящий аромат. Мина протянула руку, чтобы сорвать один из них, но Мюррей остановил её.
– Нет, – сказал он таким тоном, будто речь шла о чём-то важном. – Не надо.
Мина подумала, что он прав.
Тропинка вела через рощу, но постепенно деревья стали редеть. Тростник, из которого они вышли, находился теперь по правую сторону. Ноги утопали в мягком плюще, он вздрагивал при каждом их шаге.
Внезапно Мине показалось, что в просвете она видит столбы с проводами, которые тянутся вдоль железной дороги. Она сообщила об этом Мюррею, и тот кивнул. Похоже, они обошли лагуну по кругу.
– Мюррей? – вдруг обеспокоенно позвала девочка, которую охватили сомнения.
Он обернулся и негромко проговорил:
– Это он.
У Мины по спине снова побежали мурашки.
– Что – он? – едва разлепляя губы, спросила она.
– Это он убрал узелки с тропы.
Корабль
…корабли тоже умеют подкидывать загадки
Корабль, казалось, прочно увяз в песке. Он накренился в сторону небольшого озера под углом в десять градусов, и в уключинах всё ещё торчали вёсла. Носовая часть была полностью покрыта вьюнком, а из мачт сохранилась только одна – грот-мачта с обрывками парусов.
Мюррей направился к кораблю, то и дело оглядываясь по сторонам. Судя по всему, корабль был старинным, хотя и не производил впечатление рухляди, которая в любую минуту может рассыпаться. Несмотря на крен, корпус не был повреждён. В глаза бросалась необычная форма судна. Этот корабль не был похож ни на один из кораблей, которые Мюррею доводилось видеть прежде. Больше всего он напоминал ладью викингов, только был намного больше: носовая часть поднималась над землёй метра на четыре, да и корма, несмотря на то что частично была покрыта водой, впечатляла своими размерами. От корабля исходила спокойная энергия, казалось, что воздух вокруг него вибрирует, а доски поют.
Мюррей никак не мог справиться со своими эмоциями, и по мере приближения к кораблю они только усилились. Корабль притягивал его как магнит, и мальчик наконец дотронулся до него рукой.
На ощупь корабль оказался тёплым, и Мюррея охватило чувство, будто через его ладонь проходят невидимые токи. Заметив, что на корме высечено название, полускрытое ползучими растениями, он позвал Мину, и они вдвоём как следует поработали, чтобы прочитать, что там написано.
Название оказалось из пяти букв, но буквы были незнакомые.
– Написано на каком-то другом языке, – пробормотал Мюррей.
– Похоже на греческий… – сказала Мина.
– И что, по-твоему, здесь делает корабль древних викингов, да ещё с греческим названием?
Мина улыбнулась:
– Понятия не имею. Но, если я не ошибаюсь, мы здесь оказались для того, чтобы разгадать эту загадку, не так ли?
Мюррей кивнул.
– Думаю, стоит предупредить остальных… – предложила девочка. – Давай мне рацию.
Мюррей передал ей рацию, а сам, медленно продвигаясь вдоль накренившегося борта, с помощью длинного тростника пытался измерить глубину воды.
– Это я, Мина, приём. Я Мина, отвечайте. Мы нашли кое-что интересное! Ребята, вы меня слышите? Это не розыгрыш. Отвечайте, приём.
Рация, работающая на коротких волнах, шипела всё слабее.
– Я Мина, приём, я Мина, приём. – Она попробовала ещё пару раз, но потом сдалась: – Они нас не слышат.
– Ничего удивительного, что рация не работает, – совершенно спокойно заметил Мюррей.
– Вот как? И почему же?
– Если бы я был на его месте, то тоже сделал бы так, чтобы рация не работала.
Мина непонимающе уставилась на него:
– Ты имеешь в виду корабль?
– Он где-то здесь, – пробормотал Мюррей. – Ты его чувствуешь?
– Что чувствую? – не поняла Мина.
– Ему страшно…
Мина раздражённо закатила глаза:
– Слушай, Мюррей, может, хватит, а? Если честно, я и так уже испугалась, когда мы потерялись. И теперь у меня нет ни малейшего желания выслушивать твои истории о том, как… как чувствует себя… это судно викингов с греческим названием!
Мюррей воткнул тростник в дно ещё пару раз и остановился. Вода доходила ему до живота, причём довольно холодная.
Вдруг он заметил, что впереди с борта что-то свешивается.
Мюррей попытался подцепить это «что-то» тростником и стянуть вниз.
– Мюррей? – обеспокоенно крикнула Мина. – Что ты ещё затеял?
– Сейчас посмотрим.
Мальчик несколько раз подпрыгнул, вытягивая руку, и через несколько мгновений радостно завопил:
– Ага!
Почти над самой его головой болталась старая верёвочная лестница.
– Мюррей! Даже не думай по ней подниматься! Она не выдержит!